msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0+dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-26 20:07 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-03 02:09+0100\n" "Last-Translator: Mejri Ziad \n" "Language-Team: none\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9 msgid "Northern Rebirth" msgstr "ولادة الشمال" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10 msgid "NR" msgstr "ن.ر" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 msgid "Challenging" msgstr "المتحدي" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 msgid "Spearman" msgstr "رمًاح" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 msgid "Difficult" msgstr "صعب" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 msgid "Swordsman" msgstr "المبارز" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19 msgid "Nightmare" msgstr "كابوس" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19 msgid "Royal Guard" msgstr "الحرس الملكي" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:21 msgid "" "For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as " "downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable " "lives, or risk all for freedom and rise up against their cruel overlords. " "Little did they suspect that their struggle would be the hinge of great " "events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n" "\n" msgstr "" "بالنسبة لشعب أبواب الأقزام، كان الاختيار صارخًا: إما العمل كعبيد مضطهدين من " "أجل الأورك حتى نهاية حياتهم القصيرة والبائسة، أو المخاطرة بكل شيء من أجل " "الحرية والانتفاض ضد أسيادهم القاسيين. \n" "\n" "\n" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:23 msgid "(Expert level, 13 scenarios.)" msgstr "(مستوى الخبراء، 13 سيناريو.)" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:28 msgid "Campaign Design" msgstr "تصميم الحملة" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:34 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "الناحية الفنية والصور" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:49 msgid "Prose and Story Editing" msgstr "النثر وتحرير القصة" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:60 msgid "Code and Translation Assistance" msgstr "المساعدة في البرمجة والترجمة" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:69 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "صيانة الملحمة" #. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5 msgid "Breaking the Chains" msgstr "كسر السلاسل" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:18 msgid "" "Far to the north of Wesnoth, and hard by the dwarven caves of Knalga, there " "was once a thriving mixed community known as Dwarven Doors. Food, wood, and " "cloth from all over Wesnoth and many elvish lands as well were brought here " "to be sold to the dwarves, while ores, metals and worked dwarven " "manufactures were bought here to be traded throughout the surface nations. " "Dwarves and humans worked and lived side by side; even the elves who came to " "trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. " "Dwarven Doors grew populous and wealthy." msgstr "" "بعيدًا إلى الشمال من ويسنوث، وبالقرب من كهوف أقزام كنالجا، كان هناك مجتمع " "مختلط مزدهر يُعرف باسم أبواب الأقزام. تم إحضار الطعام والخشب والقماش من جميع " "أنحاء ويسنوث والعديد من أراضي الجان أيضًا إلى هنا لبيعها للأقزام، بينما تم " "شراء الخامات والمعادن والمصنوعات القزمية المشغولة هنا ليتم تداولها في جميع " "أنحاء دول السطح. الأقزام والبشر عملوا وعاشوا جنبًا إلى جنب؛ حتى الإلف الذين " "جاءوا للتجارة اختلطوا مع الأجناس المشابهة الأخرى أكثر مما كان شائعًا في أي " "مكان آخر. نمت أبواب الأقزام من حيث عدد السكان والثراء." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23 msgid "" "The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong " "fortifications around Dwarven Doors. The dwarves and humans who called it " "home knew that the wealth of the city might arouse envy from afar — hence " "they kept their weapons sharp, and regarded themselves able to fight off any " "bandit gang or petty warlord." msgstr "" "قام أقزام كنالجا، بحساب مكاسب التجارة بذكاء، ببناء تحصينات قوية حول أبواب " "الأقزام. عرف الأقزام والبشر الذين أطلقوا عليها موطنهم أن ثروة المدينة قد " "تثير الحسد من بعيد - ومن ثم أبقوا أسلحتهم حادة، واعتبروا أنفسهم قادرين على " "محاربة أي عصابة قطاع طرق أو أمير حرب صغير." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:29 msgid "" "For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous " "place until the orcs came..." msgstr "" "لسنوات عديدة كان الأمر كذلك بالفعل. كانت أبواب الأقزام مكانًا مسالمًا ومزدهرًا " "حتى جاء الأورك..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:34 msgid "" "At first, the incursions were mere rabble that were easily felled. " "Complacent in their own prowess, the people of the Dwarven Doors ignored the " "orcs even as the raids grew more numerous and threatening. With time, the " "raiding parties grew into war bands; then at last, there arose a mighty " "warlord of the Bloody Sword tribe, Khazg Black-Tusk, who surrounded the " "entirety of their defenses with a great host of warriors." msgstr "" "في البداية، كانت التوغلات مجرد رعاع يمكن قطعهم بسهولة. بسبب رضاهم عن " "براعتهم، تجاهل سكان أبواب الأقزام الأورك حتى مع تزايد عدد الغارات وتهديدها. " "مع مرور الوقت، تطورت الأطراف المهاجمة إلى فرق حربية. ثم أخيرًا، ظهر أمير حرب " "عظيم من قبيلة السيف الدموي، خزاغ أسود الناب، الذي أحاط دفاعاتهم بالكامل " "بمجموعة كبيرة من المحاربين." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:39 msgid "" "It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The " "men and dwarves fought valiantly. But there were always, it seemed, more " "orcs to replace the slain, while the defenders could find no succor. Pleas " "for help went unheeded in other lands for men, elves, and even dwarves, were " "wrapped up in their own affairs and struggles or deemed the orcs too far " "away to bring unto them harm." msgstr "" "لقد كان وقت الهلاك والأعمال العظيمة، من النار والدم والذبح. قاتل الرجال " "والأقزام ببسالة. ولكن يبدو أنه كان هناك دائمًا المزيد من الأوركيين ليحلوا محل " "القتلى، بينما لم يتمكن المدافعون من العثور على أي مساعدة. ذهبت نداءات " "الإستغاثة أدراج الرياح في الأراضي الأخرى حيث كان البشر والإلف وحتى الأقزام " "منشغلين بشؤونهم الخاصة وصراعاتهم أو اعتبروا الأوركيين بعيدين جدًا بحيث لا " "يمكنهم إلحاق الأذى بهم." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44 msgid "" "After a year and a day of grim battle, the city fell. The streets of the " "Dwarven Doors ran with gore. The dwarves retreated into the caverns Knalga, " "but the humans who survived were enslaved. Cut off from contact with the " "surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew their subjugation could " "not be averted forever." msgstr "" "وبعد عام ويوم من المعركة الشرسة، سقطت المدينة. كانت شوارع أبواب الأقزام " "مليئة بالدماء. انسحب الأقزام إلى كهوف كنالجا، لكن البشر الذين نجوا تم " "استعبادهم. بعد أن انقطع اتصالهم بالسطح، واصل أقزام كنالجا القتال، لكنهم " "عرفوا أنه لا يمكن تجنب إخضاعهم إلى الأبد." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49 msgid "" "Dark years passed; human generations grew up and died in slavery, and with " "every passing year came closer to forgetting that their ancestors had ever " "been free. They might have completely forgotten were it not for a fateful " "day. The day that changed the lives of the people of Dwarven Doors — forever." msgstr "" "مرت السنوات المظلمة. نشأت أجيال بشرية وماتت في العبودية، ومع مرور كل عام " "اقتربت من نسيان أن أسلافهم كانوا أحرارًا في أي وقت مضى. ربما كانوا قد نسوا " "تماما لولا اليوم المشؤوم. اليوم الذي غير حياة سكان أبواب الأقزام – إلى الأبد." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55 msgid "" "It was an early spring day, in the year 518YW. The humans — joyless beneath " "the orcish whip — were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, " "the war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs " "mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants " "looked around in alarm, and that was when they saw him." msgstr "" "وكان ذلك في أوائل أيام الربيع من سنة 518 سنة ويسنوثية. كان البشر - البائسون " "تحت سوط الأوركيين - يزرعون المحصول السنوي بإحباط. وفي الحال، بدأت طبول الحرب " "الخاصة بالأوركيين تدق؛ بدت صرخات الحرب القاسية عندما احتشد الأوركيون لجمع " "أسلحتهم وإدارة مواقعهم. نظر الفلاحون مندهشين حولهم في حالة من الذعر، وكان " "ذلك عندما رأوه." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:60 msgid "" "He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his " "sword flashing quicker than thought. All around him, the hated orcs fell. To " "his right fought an elderly mage whose deep voice boomed incantations over " "the clamor of the battle. To his left, glowing with faerie fire, was a great " "lord of the elves. They were followed closely by a small but powerful elvish " "army." msgstr "" "لقد خرج من الغابة، وعباءته تتدفق مع النسيم، ويومض سيفه بشكل أسرع مما كان " "يعتقد. في كل مكان حوله، سقطت الأورك المكروهة. على يمينه كان هناك ساحر عجوز " "يتردد صوته العميق فوق صخب المعركة. على يساره، كان يتوهج نار الإلفية، وكان " "سيد الإلف العظيم. لقد تبعهم عن كثب جيش صغير ولكنه قوي من الإلف." #. [part] #. tyrant -> Queen Asheviere from Heir to the Throne. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:66 msgid "" "Word quickly spread among the humans that this hero was none other than " "Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the " "Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, " "and they stood, rooted to their places in awe." msgstr "" "وسرعان ما انتشر الخبر بين البشر أن هذا البطل لم يكن سوى الأمير كونراد من " "ويسنوث، الذي كان يتجه إلى أنقاض كانالجا لاستعادة صولجان النار واستخدامه " "لإنقاذ وطنه من حكم الطاغية، ووقفوا جامدين في أماكنهم في حالة من الرهبة." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:71 msgid "" "As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the " "tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face " "the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to " "them: “Hold fast your hope, for one day you shall be free!” Then he " "was gone." msgstr "" "بالسرعة التي بدأ بها الأمر، انتهى. وصل كونراد إلى مدخل الأنفاق وأرشد رجاله " "إلى الدخول. ثم استدار للمرة الأخيرة لمواجهة الفلاحين. ورفع سيفه تحية وداع، " "ونادى فيهم: \"تمسكوا بأملكم، لأنه يومًا ما ستكونون أحرارًا!\" ثم انصرف." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:76 msgid "" "After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a " "flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began " "to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from " "their own arrogance, did not see." msgstr "" "بعد ذلك اليوم، لا شيء يمكن أن يبقى نفسه. ارتفع الأمل في قلوبهم مثل شعلة " "اختنقت منذ فترة طويلة ولكنها اشتعلت من جديد. بدأ ألمعهم وأكثرهم جرأة في " "التخطيط والتدريب في الخفاء. والسادة الأوركيون، الذين أصبحوا أغبياء من " "غطرستهم، لم يروا شيئا." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:83 msgid "" "There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, " "barely out of his mother’s arms, when Konrad broke the Orcish host. But he " "never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less " "brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. " "In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young " "manhood, he could touch blades, and dream. And he did." msgstr "" "وكان من بين هؤلاء الفلاحين واحد اسمه تالين. لقد كان طفلاً صغيرًا، بالكاد خرج " "من بين ذراعي أمه، عندما كسر كونراد الحشد الأوركي. لكنه لم ينس ذلك اليوم " "أبدا. كان والده صانع أسلحة، وكانت عائلته تستخدمه بشكل أقل وحشية من معظم " "الأشخاص لأن سادة الأوركيين وضعوا قيمة أكبر لهذه الحرفة. حتى أن والدته علمته " "الحروف سرًا. عندما بلغ الصبي مرحلة الرجولة، أصبح بإمكانه لمس النصال والحلم. " "وهو ما فعله." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:88 msgid "" "Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked by " "a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born " "of years of watching, listening, and planning, he managed to steal a few " "weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned ruin in " "the forest to rally his fellow peasants." msgstr "" "ثم في أحد الأيام، تعرض آلتار، ’سيد’ أبواب الأقزام الحالي، لهجوم من قبل قبيلة " "مجاورة من الأورك. انتهز تالين لحظته. باستخدام المعرفة الناتجة عن سنوات من " "المشاهدة والاستماع والتخطيط، تمكن من سرقة بعض الأسلحة وكمية صغيرة من ذهب " "التار. هرب إلى منطقة مهجورة في الغابة لحشد زملائه الفلاحين." #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:103 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:53 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:100 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:27 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:32 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:37 msgid "Rebels" msgstr "المتمردون" #. [unit]: type=Peasant, id=Zlex, role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:112 msgid "Zlex" msgstr "زليكس" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130 msgid "Al'Tar" msgstr "ال’طار" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135 msgid "Al’Tar" msgstr "ال’طار" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:165 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:170 msgid "Garrugch" msgstr "جاروغتش" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:214 msgid "Defeat enemy leaders" msgstr "هزيمة قادة العدو" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:218 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:263 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:101 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:199 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:331 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:201 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:333 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:303 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:154 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:387 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:712 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:206 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:428 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:566 msgid "Death of Tallin" msgstr "وفاة تالين" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:236 msgid "" "This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch " "the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let " "them hack at each other, we can use this as our chance to get rid of this " "scum once and for all. Who’s with me?" msgstr "" "لقد جعل هذا المنافس الأورك مهملين - تمكنت من التسلل وأخذ مفتاح المخازن. " "تعالوا معي يا شباب، وأحضروا بعض الأسلحة! دعهم يهاجمون بعضهم البعض، يمكننا " "استخدام هذه كفرصة للتخلص من هذه الحثالة مرة واحدة وإلى الأبد. من معي؟" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:241 msgid "" "Brave words, Tallin, but if I didn’t know you better I’d say you were moon-" "touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no " "armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath and " "colorful language?" msgstr "" "كلمات شجاعة، تالين، ولكن إذا لم أكن أعرفك جيدًا، فسأقول إنك تأثرت بالقمر. هذه " "ليست أسلحة، بل مجرد مذراة وأقواس صيد. ليس لدينا دروع ولا تدريب. هل من " "المفترض أن نضربهم برائحة الفم الكريهة واللغة الملونة؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246 msgid "" "Well, those things will certainly get their attention, but there’s nothing " "wrong with pitchforks. We easily outnumber the orcs and they’re even now " "killing each other." msgstr "" "حسنًا، من المؤكد أن هذه الأشياء ستلفت انتباههم، ولكن لا حرج في استخدام " "المذراة. نحن نفوق عدد الأورك بسهولة وهم حتى الآن يقتلون بعضهم البعض." #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:251 msgid "" "But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper " "than these farm tools." msgstr "" "لكن ذئابهم تجري أسرع مما يمكننا المشي، وسيوفهم أكثر حدة من أدوات المزرعة هذه." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:256 msgid "" "Our numbers are our strength. Stay shoulder-to shoulder with the man next to " "you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — " "surround them, five or six to one, and they will go down." msgstr "" "أعدادنا هي قوتنا. ابقَ جنبًا إلى جنب مع الرجل المجاور لك؛ لا تنعزل أبدًا، خاصة " "في الأرض المفتوحة. احشدوهم – أحيطوا بهم، خمسة أو ستة إلى واحد، وسوف يندحرون." #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:261 msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter." msgstr "ولكن مع ذلك، تالين، ستكون هذه مذبحة." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:266 msgid "" "But, but, but... Are you full of nothing but doubts? (Sigh) Yes, it " "will be a massacre. But would you rather live as slaves to the orcs forever?" msgstr "" "ولكن، ولكن، ولكن... هل أنت مملوء بغير الشكوك؟ (تنهد) نعم، ستكون " "مذبحة. ولكن هل تفضل العيش كعبيد للأورك إلى الأبد؟" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:271 msgid "Never! I would rather die!" msgstr "أبداً! أفضل أن أموت!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:276 msgid "" "Then what choice do we have? This may be the only chance we ever get, it’s " "time to fight!" msgstr "" "ثم أي خيار لدينا؟ ربما تكون هذه هي الفرصة الوحيدة التي سنحصل عليها، فقد حان " "وقت القتال!" #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:281 msgid "" "You dare greatly, you miserable excuse for an orc! How dare you step onto my " "land!" msgstr "إنك تتمادى بشدة، أيها البائس الأوركي! كيف تجرؤ على الدخول إلى أرضي!" #. [message]: speaker=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:287 msgid "" "Idle threats. Time as a slavemaster has made you weak. You have the strength " "of a goblin, and the brains to match. This land now belongs to my master. " "Surrender now and he might let you be (his) slave." msgstr "" "تهديدات فارغة. الوقت الذي قضيته كسيد للعبيد جعلك ضعيفًا. لديك قوة الأورك، " "والعقل الذي يناسبه. هذه الأرض الآن ملك لسيدي. استسلم الآن وقد يسمح لك بأن " "تكون عبدًا له ." #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:293 msgid "" "Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will be rewarded " "in gold!" msgstr "باه! صغاري، هجوم! من يحضر لي رأس جاروغش سيحصل على مكافأة ذهبية!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:309 msgid "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Cut them down!" msgstr "آك! هؤلاء العبيد الدمويون يعترضون الطريق دائمًا. اقطعوهم!" #. [message]: speaker=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:314 msgid "" "Look at that, the weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under control. " "This will prove easier than I thought!" msgstr "" "انظر إلى ذلك، آل’تار الضعيف لا يستطيع حتى إبقاء عبيده تحت السيطرة. وهذا سوف " "يكون أسهل مما كنت أعتقد!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:328 msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves." msgstr "وهذا أحد مداخل كهوف الأقزام." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:334 msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!" msgstr "ااااه! ترول! الكهوف موبوءة بالترول!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:356 msgid "Yes! We did it! We are free!" msgstr "نعم! لقد فعلناها! نحن أحرار!" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Khrulg #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:368 msgid "Khrulg" msgstr "خرولج" #. [message]: speaker=Khrulg #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:376 msgid "" "Garrugch failed in mission, but Al’tar dead by peasant slaves. Better tell " "the Master." msgstr "" "فشل جاروغتش في مهمته، لكن آل’تار مات على يد العبيد الفلاحين. من الأفضل أن " "تخبر السيد." #. [message]: speaker=Khrulg #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:381 msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat." msgstr "السيد يحتاج إلى المزيد من اللحوم للذئاب. لحوم الفلاحين جيدة." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:409 msgid "" "I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will " "rise again until our vengeance has wiped your stain from our land!" msgstr "" "أنا أموت الآن، أيها الحثالة الأوركية، لكني أموت حراً! المزيد سيأتي بعدي. " "سننهض من جديد حتى يمسح ثأرنا وصمة عاركم عن أرضنا!" #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:421 msgid "Pah! Grunts, put the rest of that peasant rabble back in chains." msgstr "باه! صغار، ضعوا بقية رعاع الفلاحين مقيدين بالسلاسل مرة أخرى." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:441 msgid "What the...? (Gurgle) Killed... by... slaves?" msgstr "ماذا...؟ (غرغرة) قُتلت على يد... العبيد؟" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:445 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:456 msgid "(Stab)" msgstr "(طعنة)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:452 msgid "What the...? (Gurgle) Defeated... by... a grunt?" msgstr "ماذا...؟ (غرغرة) قُتلت على يد... خنوص؟" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:463 msgid "(Smack)" msgstr "(صفعة)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:470 msgid "Ugh!" msgstr "اه!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:486 msgid "Not a very bright one, was he?" msgstr "لم يكن ذكيًا جدًا، أليس كذلك؟" #. [message]: speaker=second_unit #. "him" is referring to Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:500 msgid "We got him, chief!" msgstr "لقد قبضنا عليه أيها الرئيس!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:506 msgid "We avenged our leader..." msgstr "لقد انتقمنا لقائدنا..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:523 msgid "No! I have failed in my mission!" msgstr "لا! لقد فشلت في مهمتي!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:535 msgid "Mission? What mission?" msgstr "مهمة؟ أية مهمة؟" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:543 msgid "" "Sounds of drums and horns echo on the mountainsides. A large orc army draws " "near!" msgstr "أصوات الطبول والأبواق تتردد على سفوح الجبال. جيش كبير من الأورك يقترب!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:548 msgid "" "If only we were faster escaping into the mines this wouldn’t have happened. " "At least we will die free..." msgstr "" "لو كنا أسرع في الهروب إلى المناجم، لما حدث هذا. على الأقل كنا سنموت أحرارا.." #. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:5 msgid "Infested Caves" msgstr "الكهوف الموبوءة" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19 msgid "" "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose " "against the orcs. Although their losses had been tremendous, never once did " "they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the " "survivors sent scurrying for their lives." msgstr "" "على الرغم من سوء تسليحهم وعدم تدريبهم، ثار أهل أبواب الأقزام ضد الأورك. على " "الرغم من أن خسائرهم كانت هائلة، إلا أنهم لم ينكسروا أو يتعثروا أبدًا. في " "النهاية، تم تحطيم نخاسي الأورك ورحل الناجون مسرعين للنجاة بحياتهم." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:22 msgid "" "Grief for the fallen could not suppress the people’s joy in their newfound " "freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with " "abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while " "the women and children looked on with awe." msgstr "" "الحزن على الذين سقطوا لم يستطع أن يقمع فرحة الناس بحريتهم الجديدة. لقد نهبوا " "مخازن الأوركيين، وغنوا ورقصوا وشربوا بلا هوادة. كان المحاربون الجدد يتفاخرون " "بأعمالهم في المعركة، بينما كان النساء والأطفال ينظرون برهبة." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:25 msgid "" "Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that " "the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. " "The following morning, he gathered the cooler heads so they could decide " "their next course. How might they, untrained in the art of war and without " "expectation of aid from the prosperous human lands of the south, defend " "themselves?" msgstr "" "وفي خضم كل هذه الاحتفالات، بقي تالين وحده مركزا. كان يعلم أنه من المحتمل أن " "يعود الأوركيون بالانتقام ويذبحون كل واحد منهم. في صباح اليوم التالي، قام " "بجمع الرؤوس الأكثر تفتحا حتى يتمكنوا من تحديد مسارهم التالي. كيف يمكنهم، وهم " "غير مدربين على فن الحرب ودون توقع المساعدة من الأراضي البشرية المزدهرة في " "الجنوب، أن يدافعوا عن أنفسهم؟" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:28 msgid "" "The war council’s thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in " "the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. " "The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of even " "viler creatures. For years rumors had spread of the dwarves, slain during " "the invasion of Knalga, now risen in unlife to roam the tunnels. To Tallin " "and the others, fighting through all manner of unknown monsters in the mere " "hope of finding surviving dwarves held but little appeal." msgstr "" "وسرعان ما تحولت أفكار مجلس الحرب إلى الأقزام، الحلفاء المقربين في الماضي. " "ومع ذلك، لم يكن أحد يعرف الوضع في أنفاق كنالجا. وجد أشجع الكشافة هناك دماء " "العديد من الترول، وحتى المخلوقات الشريرة. لسنوات انتشرت شائعات عن الأقزام، " "الذين قُتلوا أثناء غزو كنالجا، وقد نهضوا الآن في حالة من الموت للتجول في " "الأنفاق. بالنسبة لتالين والآخرين، فإن القتال من خلال كل أنواع الوحوش " "المجهولة على أمل مجرد العثور على الأقزام الباقين على قيد الحياة لم يكن له " "جاذبية كبيرة." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:32 msgid "" "So the matter lay. The peasants dithered from one suggested plan of action " "to the next, never arriving at any conclusion. However, some unlooked help " "arrived in the form of a small band of woodsrunners — escapees from the " "orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with larger bands of " "poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; agreements " "made. A handful of experienced fighters, scarred and closemouthed, came to " "Dwarven Doors to find and train the willing in their rugged fighting style." msgstr "" "هكذا كان الأمر. تردد الفلاحون من خطة عمل مقترحة إلى أخرى، ولم يتوصلوا أبدًا " "إلى أي نتيجة. ومع ذلك، وصلت بعض المساعدة غير المتوقعة على شكل مجموعة صغيرة " "من صيادي الغابة - الهاربين من الأورك، الذين نشأوا في مجال الغابات وهم ماكرون " "في أفكارهم، وعلى اتصال مع مجموعات أكبر من الصيادين والخارجين عن القانون " "الذين يتجولون في الليل. تم إرسال السفارات. الاتفاقيات المبرمة. جاءت مجموعة " "من المقاتلين ذوي الخبرة، الذين يعانون من الندوب وجروح الفم، إلى أبواب " "الأقزام للعثور على الراغبين وتدريبهم على أسلوبهم القتالي القاسي." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:35 msgid "" "A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the " "dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with " "the woodsrunners returned to cry the news that a strong orcish company was " "approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven " "Doors looked to Tallin for guidance." msgstr "" "بعد أسبوعين من انتصارهم، استيقظت المدينة من سباتها في جوف الليل على صوت قرع " "الطبول الأوركية من بعيد. عاد الكشافة الذين يتدربون مع عمال الحطاب ليعلنوا عن " "اقتراب مجموعة أوركية قوية. خائفين كما لم يحدث من قبل، تطلع قوم أبواب الأقزام " "إلى تالين للحصول على التوجيه." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:38 msgid "" "Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown " "in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly " "collected whatever food and weapons they could and plunged into the darkness " "of the caves." msgstr "" "في مواجهة الدمار المؤكد على يد الأورك، أو المصير المجهول في كهوف كنالجا، " "اختار تالين الخيار الأخير. وسرعان ما جمع الناس ما استطاعوا من طعام وأسلحة " "وغرقوا في ظلام الكهوف." #. [side]: type=Troll, id=Knash #. [side]: type=Troll, id=Krog #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung #. [side] #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor #. [side]: type=Troll Hero, id=Bor #. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof #. [side]: type=Troll Hero, id=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:70 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:84 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:170 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:44 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:199 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:217 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:234 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:251 msgid "Trolls" msgstr "الترول" #. [side]: type=Troll, id=Knash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:74 msgid "Knash" msgstr "كناش" #. [side]: type=Troll, id=Krog #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:88 msgid "Krog" msgstr "كروج" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:105 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:48 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:42 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:56 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:312 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:144 msgid "Hamel" msgstr "هامل" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath #. [side]: type=Death Knight, id=Delzath #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor #. [side]: type=Draug, id=Thorin #. [side]: type=Draug, id=Herlin #. [side]: type=Draug, id=Fervin #. [side]: type=Draug, id=Hellian #. [side]: type=Death Knight, id=Hettel #. [side]: type=Death Knight, id=Tervor #. [side]: type=Death Knight, id=Author #. [side]: type=Death Knight, id=Boblin #. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:154 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:198 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:216 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:44 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:70 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:94 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:119 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:145 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:48 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:109 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:131 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:155 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:188 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:209 msgid "Undead" msgstr "الموتى الأحياء" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:159 msgid "Mal Barath" msgstr "مال باراث" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:174 msgid "Thung" msgstr "ثونغ" #. [side]: type=Death Knight, id=Delzath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:203 msgid "Delzath" msgstr "دلزاث" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:221 msgid "Mal Tath" msgstr "مال تاث" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:242 msgid "Find the dwarves" msgstr "اعثر على الأقزام" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:252 msgid "Move Tallin to the dwarvish area to meet with Lord Hamel" msgstr "تحريك تالين إلى منطقة الأقزام للقاء اللورد هامل" #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:261 msgid "Clear the caves" msgstr "تطهير الكهوف" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:267 msgid "The dwarves are defeated" msgstr "هُزم الأقزام" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:293 msgid "So here we are..." msgstr "إذن ها نحن هنا..." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:298 msgid "(Trip) Oof!" msgstr "(رحلة) أوف!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:303 msgid "" "Great idea, Tallin. It's so dark I probably couldn’t even fight a bat down " "here." msgstr "" "فكرة عظيمة، تالين. الجو مظلم جدًا، ربما لم أتمكن حتى من محاربة الخفافيش هنا." #. [message]: type=Blood Bat #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:317 msgid "Neep Neep!" msgstr "نيب نيب!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:322 msgid "Ahhhh!" msgstr "اههه!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:327 msgid "" "Calm down. Come what may, we’ll handle them. Come on now, let’s find those " "dwarves!" msgstr "إهدئ. مهما حدث، سنتعامل معهم. هيا الآن، دعونا نجد هؤلاء الأقزام!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:363 msgid "Prepare to die, you foul orc!" msgstr "استعد للموت، أيها الأورك الكريه!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:368 msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!" msgstr "لحظة! أنا لست أوركي، أنا إنسان!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:373 msgid "A human! Amazing, I haven’t seen a human ever since the orcs attacked." msgstr "بشري! من المدهش أنني لم أر بشريا منذ أن هاجمت الأورك." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:378 msgid "How have you managed to survive all this time?" msgstr "كيف تمكنت من البقاء على قيد الحياة كل هذا الوقت؟" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:383 msgid "" "By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters " "desecrated my life’s work, now I shall not rest till I send every last one " "of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun — " "more fun anyway than sitting on your backside studying all day..." msgstr "" "عن طريق قلي كل أوركي أو ترول أو هيكل عظمي أصادفه. دوه! لقد دنس هؤلاء الوحوش " "عمل حياتي، والآن لن أرتاح حتى أرسل كل واحد منهم إلى الجحيم! أوه، بيني وبينك، " "إنها متعة جيدة بالفعل - أكثر متعة على أي حال من الجلوس على مؤخرتك أثناء " "الدراسة طوال اليوم..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:388 msgid "... Uh, sure!" msgstr ".. اه بالتأكيد!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:393 msgid "" "But silly me, where are my manners? Would you like to come inside for tea?" msgstr "" "ولكن يا لسخافتي، أين أخلاقي؟ هل ترغب في المجيء إلى الداخل لتناول الشاي؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:398 msgid "" "Um... err... well actually we are presently busy fighting our way through " "hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are " "any left." msgstr "" "أم... اوووف... حسنًا، في الواقع نحن مشغولون حاليًا بالقتال في طريقنا عبر جحافل " "من الترول والهياكل العظمية التي تحاول العثور على الأقزام... إذا كان هناك أي " "متبقي." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:403 msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Let’s go burn ’em all!" msgstr "جحافل من الترول والهياكل العظمية! أين؟! دعنا نذهب لحرقهم جميعا!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:409 msgid "Er... let’s go..." msgstr "ايه... فلنذهب..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:414 msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?" msgstr "هل من الآمن أن يكون هذا المجنون معنا؟" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:432 msgid "Burn, you disgusting filth!" msgstr "احترق، أيتها القذارة المقززة!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:436 msgid "Ahhh! Fire!" msgstr "أهه! نار!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:449 msgid "Yeah! Die, scum, die!" msgstr " نعم! مت، أيها الحثالة، مت!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:466 msgid "This tunnel keeps on going..." msgstr "هذا النفق يستمر في المضي..." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:471 msgid "" "I think we should finish searching this part of Knalga first before we go " "deeper into the caves." msgstr "" "أعتقد أننا يجب أن ننتهي من البحث في هذا الجزء من كنالجا أولاً قبل أن نتعمق " "أكثر في الكهوف." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:487 msgid "Grim Gods of Darkness! What are those things?" msgstr "آلهة الظلام القاتم! ما هذه الأشياء؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:492 msgid "Skeletons!" msgstr "هياكل عظمية!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:497 msgid "" "Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been " "dwarves!" msgstr "" "انظر إلى الفؤوس التي يحملونها. في وقت ما، لا بد أن تلك الهياكل العظمية كانت " "أقزامًا!" #. [message]: speaker=Tallin #. The dwarves are skeletal undead. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:503 msgid "" "So it is true! The dwarven defenders of Knalga have risen once again. Stand " "firm men! Now it remains to be seen whether or not they recognize us as " "friends." msgstr "" "هذا صحيح! لقد نهض الأقزام يدافعون عن كنالجا مرة أخرى. أصمدوا أيها الرجال! " "الآن يبقى أن نرى ما إذا كانوا سيرحبون علينا كأصدقاء أم لا." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:519 msgid "They are attacking us!" msgstr "إنهم يهاجموننا!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:524 msgid "Destroy them!" msgstr "تدميرهم!" #. [message]: speaker=unit #. We have different wordings for the sentences. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:546 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:680 msgid "" "Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to " "figure out how to open it." msgstr "" "انظر، إنه باب قديم. يبدو أن الترول كانوا أغبياء جدًا لدرجة أنهم لم يتمكنوا من " "معرفة كيفية فتحه." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:555 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:686 msgid "" "Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to " "find out how to open it." msgstr "" "انظر، إنه باب قديم. يبدو أن الهياكل العظمية كانت غبية جدًا بحيث لم تتمكن من " "معرفة كيفية فتحها." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:564 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:693 msgid "Well, let’s see what’s behind it." msgstr "حسنا، دعونا نرى ما وراء ذلك." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:569 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:698 msgid "" "All right. (Grunt... strain...) It’s not moving. It seems to be stuck." msgstr "حسنًا. (نخر... بإجهاد...) إنه لا يتحرك. يبدو أنه عالق." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:574 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:703 msgid "Well, just kick it down then." msgstr "حسنا، مجرد ركلة إذن." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:579 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:708 msgid "... Right." msgstr "..صحيح." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:614 msgid "The old door crumbles away, revealing an old tunnel on the other side." msgstr "الباب القديم ينهار ليكشف عن نفق قديم على الجانب الآخر." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:634 msgid "On the end of the passage is another door. I try to open it." msgstr "وفي نهاية الممر يوجد باب آخر. سأحاول فتحه." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:640 msgid "Here is a similar door as the one before. I try to open it." msgstr "وهذا باب مشابه للباب السابق. سأحاول فتحه." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:726 msgid "A large section of wall crumbles away." msgstr "قسم كبير من الجدار ينهار." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:736 msgid "" "Tallin, this situation is hopeless — there are endless monsters swarming " "from all directions!" msgstr "" "تالين، هذا الوضع ميؤوس منه - هناك وحوش لا نهاية لها تحتشد من كل الاتجاهات!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:741 msgid "" "We are in a dire situation indeed — but just see — the trolls and the " "skeletons are also attacking each other. We must all stay together in one " "group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing " "enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey." msgstr "" "نحن في وضع رهيب بالفعل - ولكن انظر فقط - الترول والهياكل العظمية يهاجمون " "بعضهم البعض أيضًا. يجب علينا جميعًا أن نبقى معًا في مجموعة واحدة؛ وليدعم كل رجل " "الرجل الذي بجانبه. إذا كانت صفوفنا تفرض ما يكفي من القوة، فقد تبتعد الوحوش " "عنا لصالح فريسة أسهل." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:746 msgid "" "But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no " "replacement — whereas for every monster we kill, it seems that two more come " "to take its place!" msgstr "" "ولكن مع ذلك، تالين، سنتحمل الخسائر، ولكل واحد منا، ليس هناك بديل - في حين " "أنه مقابل كل وحش نقتله، يبدو أن اثنين آخرين يأتيان ليحلا محله!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:751 msgid "" "Which is why we must make haste to find the dwarves. Dwarves are hardy " "creatures and they know their caves backwards and forwards — so I am sure at " "least some must have survived! Indeed, this is our only hope for otherwise, " "be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain " "destruction!" msgstr "" "ولهذا السبب يجب أن نسرع للعثور على الأقزام. الأقزام مخلوقات قوية، وهم يعرفون " "كيف يعيشون في كهوفهم ذهابًا وإيابًا - لذلك أنا متأكد من أن بعضهم على الأقل قد " "نجا! في الواقع، هذا هو أملنا الوحيد في غير ذلك، سواء كان ذلك على السطح أو " "هنا في الأسفل، بأي طريقة نتجه نحوها فإننا نواجه الدمار المؤكد!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:892 msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!" msgstr "قف حيث أنت، أنت... أوه! بشري!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:897 msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend." msgstr "تحية من أهل أبواب الأقزام، يا صديقي." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:902 msgid "" "Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the " "orcs years ago." msgstr "" "أبواب الأقزام؟ اعتقدت أن البشر على السطح قد تم استعبادهم أو قتلهم على يد " "الأورك منذ سنوات." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:907 msgid "" "Yes, we were enslaved, but we rose against Al’Tar and defeated his warband. " "In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the " "dwarves." msgstr "" "نعم استعبدنا ولكننا هجمنا على آل’تار وهزمنا عصابته. لكي نبقى أحرارًا، نطلب " "المساعدة والمعدات من حلفائنا القدامى، الأقزام." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:912 msgid "" "Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits — but we " "havena’ forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have " "speech with our chieftain, the Lord Hamel." msgstr "" "أوه، أقزام كنالجا هم أنفسهم في حالة يائسة - لكننا لم ننس الروابط القديمة. " "اعتبر نفسك مرحبًا بك في وطننا. نعم، وتحدث مع زعيمنا، اللورد هامل." #. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:917 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1321 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2338 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2456 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2510 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2555 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:612 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:903 msgid "Very well." msgstr "جيد جدًا." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:943 msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al’Tar." msgstr "لقاء جيد، تالين. لقد أخبرني رجالي بانتصارك على آل’تار." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:948 msgid "" "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel. I must say, this place is " "interesting." msgstr "" "شكرًا لك وحسن اللقاء حقًا، يا لورد هامل. يجب أن أقول أن هذا المكان مثير " "للاهتمام." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:953 msgid "" "This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface " "here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby " "the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul but that’s how " "we ha’ survived all these long years. But come, let us talk!" msgstr "" "هذه هي الطريقة التي نحصل بها على طعامنا يا فتى. وبما أننا قريبون قليلاً من " "السطح هنا، فإن بعض أشعة الشمس تشرق من خلال الشقوق الموجودة في السقف. إذا " "قمنا برعاية النباتات، فيمكننا عادةً الحصول على ما يكفي. طعمها كريه للغاية " "ولكن هذه هي الطريقة التي نجونا بها طوال هذه السنوات الطويلة. لكن تعالوا " "لنتحدث!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:958 msgid "Whew, we did it!" msgstr "واو، لقد فعلنا ذلك!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:963 msgid "Awww! Are we done already?" msgstr "أووه! هل انتهينا بالفعل؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:985 msgid "" "Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let’s get to the " "dwarven keep and dicker for better weapons." msgstr "" "جيد، لقد تمكنا من تطهير الكهوف... في الوقت الحالي، على أي حال. الآن دعنا نصل " "إلى الأقزام ونحصل على أسلحة أفضل." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:991 msgid "" "Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I " "think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let’s go " "meet them." msgstr "" "حسنًا، لم يعد هناك المزيد من الوحوش الكامنة في هذه الأجزاء من الأنفاق. أعتقد " "أنني أستطيع سماع ضجيج الأقزام أمامنا. هيا يا رجال، لنذهب لمقابلتهم." #. [message]: role=Messenger #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1022 msgid "" "Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just " "been slain. We are too late!" msgstr "تالين، لقد تلقينا للتو نبأ مقتل اللورد القزم هامل. لقد فات الأوان!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1027 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:62 msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!" msgstr "لا! بدون أسلحة الأقزام ليس لدينا أمل!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1062 msgid "Hey, what’s going on in here?" msgstr "مهلا، ماذا يحدث هنا؟" #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1102 msgid "We are killing lots of trolls and skeletons." msgstr "نحن نقتل الكثير من الترول والهياكل العظمية." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1107 msgid "Really! Did you save any for me?" msgstr "حقًا! هل قمت بحفظ أي شيء بالنسبة لي؟" #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1112 msgid "Uh, not really..." msgstr "اه، ليس حقًا..." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1117 msgid "Awww!" msgstr "واو!" #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1122 msgid "" "But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more " "orcs, trolls and skeletons in the near future." msgstr "" "ولكن مهلا، إذا كنت تريد الانضمام إلينا، فأنا متأكد من أننا سنقاتل الكثير من " "الأورك والترول والهياكل العظمية في المستقبل القريب." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1127 msgid "Really! Oh yeah, I am in!" msgstr "حقًا! أوه نعم، أنا موافق!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1132 msgid "... That was rather odd. Who is this guy?" msgstr "... كان ذلك غريبًا إلى حدٍ ما. من هذا الشاب؟" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1137 msgid "" "Oh, dinna’ mind him, that’d be Camerin. He used to be yer usual scholarly " "mage, and he moved awa’ up here to be alone and study. But then when the " "orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs " "ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever it was, he " "couldna’ take it and became fey. Ever since he has been roving these caves " "destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a " "very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you’ll " "find he is relatively harmless..." msgstr "" "أوه، لا مانع منه، هذا سيكون كاميرين. لقد اعتاد أن يكون ساحرًا علميًا عاديًا، " "وقد انتقل إلى هنا ليكون بمفرده ويدرس. ولكن بعد ذلك عندما غزت الأورك أصبح " "مجنونا قليلا. أعتقد أن بعض الأوركيين المتجولين نهبوا مكانه وأحرقوا ملاحظاته " "أو شيء من هذا القبيل. مهما كان الأمر، لم يستطع تحمله وأصبح غاضبًا. منذ ذلك " "الحين وهو يتجول في هذه الكهوف ويدمر أي نوع من الوحوش يصادفه. لقد أعطوه مكانًا " "واسعًا جدًا الآن. لذا كن مهذبًا، وامنحه بعض المساحة وستجد أنه غير ضار نسبيًا ..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1157 msgid "" "Without eating or sleeping for days, Tallin’s men begin to fall one by one." msgstr "" "دون تناول الطعام أو النوم لعدة أيام، بدأ رجال تالين في السقوط واحدًا تلو " "الآخر." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1162 msgid "" "We were too slow in finding the dwarves. I don’t think we can fight for much " "longer!" msgstr "" "لقد كنا بطيئين جدًا في العثور على الأقزام. لا أعتقد أننا نستطيع القتال لفترة " "أطول!" #. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5 msgid "Meeting With Dwarves" msgstr "لقاء مع الأقزام" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:18 msgid "" "After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded, the humans " "led by Tallin, and the dwarves led by Lord Hamel, hurried deeper into the " "caverns for a hasty council." msgstr "" "بعد الوصول إلى معقل الأقزام ورعاية جرحاهم، سارع البشر بقيادة تالين، والأقزام " "بقيادة اللورد هامل، إلى عمق الكهوف من أجل عقد مجلس سريع." #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:43 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:51 msgid "Dwarves" msgstr "الأقزام" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:93 msgid "" "Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, what’s left o’ " "them." msgstr "" "مرحبًا بكم في الأنفاق الجنوبية أيها الأصدقاء... أو على الأقل ما تبقى منهم." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:98 msgid "" "Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to " "see that at least some dwarves have survived." msgstr "" "شكرا لك يا لورد هامل. على الرغم من أن كنالجا تقع في حالة من الفوضى، إلا أنه " "من دواعي الارتياح الكبير أن نرى أن بعض الأقزام على الأقل قد نجوا." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:103 msgid "And I, don’t forget me!" msgstr "وأنا، لا تنساني!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:108 msgid "" "Thank you, human. And you, Camerin. It is likewise a great relief to see " "that our allies of old have managed to break their bonds, and live as free " "men once again." msgstr "" "شكرا لك أيها الإنسان. وأنت يا كاميرين. ومن دواعي الارتياح أيضًا أن نرى " "حلفاءنا القدامى قد تمكنوا من كسر قيودهم والعيش كرجال أحرار مرة أخرى." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:113 msgid "" "Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but " "to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not " "carry us through the long run." msgstr "" "نعم، هذا يمس السبب الرئيسي لزيارتنا. لقد تحررنا، ولكن لكي نبقى أحرارًا نحتاج " "إلى أسلحة ودروع أفضل. لن تحمينا الهراوات والمذراة على المدى الطويل." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:118 msgid "" "Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were " "hoping that you would be able to help us." msgstr "" "من المعروف أن الأقزام هم أفضل عمال المعادن وصانعي الأسلحة. كنا نأمل أن تتمكن " "من مساعدتنا." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:123 msgid "" "Aye, our craft is great... but we dinna’ ha’ much of weapons and armor " "ourselves. We’re but a remnant that survived the orcs’ in-taking of these " "caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna’ yet ken of " "them." msgstr "" "نعم، حرفتنا رائعة... ولكننا لا نمتلك الكثير من الأسلحة والدروع بأنفسنا. نحن " "مجرد بقايا نجت من دخول الأورك لهذه الكهوف. قد تكون هناك فرق أخرى. ولكن إذا " "كان هناك، فإننا لا نعرف مكانهم بعد." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:128 msgid "" "If you don’t mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to " "survive the orcish invasion? And since it was the orcs who reduced Knalga to " "this sorry state — where are they now? From what I have seen, it is mostly " "trolls and skeletons who lately haunt these caves." msgstr "" "إذا كنت لا تمانع في سؤالي يا لورد هامل، كيف تمكنت بالضبط من النجاة من الغزو " "الأوركي؟ وبما أن الأورك هي التي أوصلت كنالجا إلى هذه الحالة المؤسفة - أين هم " "الآن؟ مما رأيته، فإن الترول والهياكل العظمية هم في الغالب الذين يطاردون هذه " "الكهوف مؤخرًا." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:133 msgid "" "Oh, there are orcs enough down here, but ye’ll not likely see them; they " "hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more " "fearsome a foe than a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, " "but we know them like the backs of our hands. All those years ago, the orcs " "did indeed manage to swamp our defenses with their sheer numbers, but not " "before we surprised and slew their leader — that cursed Khazg Black-Tusk! " "Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, " "their attacks have been uncoordinated and erratic, wi’ the orcs as likely to " "attack each other as they are to attack us." msgstr "" "أوه، هناك ما يكفي من الأوركيين هنا، لكن من غير المحتمل أن تراهم؛ يختبئون منا " "مثل الحشرات. كما ترى يا فتى، في هذه الكهوف لا يوجد عدو مخيف أكثر من قزم. نحن " "لا نتحرك عبر الكهوف بسرعة فحسب، بل إننا نعرفها مثل ظهور أيدينا. منذ كل تلك " "السنوات الماضية، تمكن الأوركيون بالفعل من إغراق دفاعاتنا بأعدادهم الهائلة، " "ولكن ليس قبل أن نفاجئ ونقتل زعيمهم - الذي لعن بإسم خزغ ذو الأنياب السوداء! " "منذ ذلك الحين، على الرغم من أن الأوركيين ما زالوا يلوثون هذه الكهوف برائحتهم " "النتنة، إلا أن هجماتهم كانت غير منسقة وغير منتظمة، حيث من المحتمل أن يهاجم " "الأوركيون بعضهم بعضًا كما يهاجموننا." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:138 msgid "" "In more recent years, however, I ha’ noticed that there have been fewer orcs " "and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them " "whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon trolls " "actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the " "dust and sucking what marrow remains in their bones." msgstr "" "ومع ذلك، في السنوات الأخيرة، لاحظت أنه كان هناك عدد أقل من الأورك والمزيد من " "الهياكل العظمية حولنا. يبدو أن الأورك تخاف منهم وتتجنبهم كلما أمكن ذلك، لكن " "حلفائهم من الترول أمر آخر. يبدو أن الترول في الواقع يستمتعون كثيرًا بسحق " "الهياكل العظمية إلى الغبار وامتصاص ما تبقى من النخاع في عظامهم." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:143 msgid "" "What is the story with those skeletons anyway? They look like they were " "dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers." msgstr "" "ما قصة تلك الهياكل العظمية على أي حال؟ يبدو أنهم كانوا أقزامًا عندما كانوا " "أحياءا، لكن يبدو الآن أنهم مجرد قتلة طائشين." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:148 msgid "" "In truth, we ha’ no idea. They just started appearing one day. They came by " "ones and twos in the beginning, and now by the hordes. We were fair " "frightened when we first encountered them, but we soon discovered they fell " "to our hammers just as readily as the orcs fell to our axes. So, it is not " "their existence I fear — for we have faced far worse trials — but their " "rising numbers gives cause for worry..." msgstr "" "في الحقيقة، ليس لدينا أي فكرة. لقد بدأوا في الظهور ذات يوم. لقد جاؤوا واحدًا " "واثنان في البداية، والآن عن طريق الجحافل. لقد كنا خائفين للغاية عندما " "واجهناهم لأول مرة، ولكن سرعان ما اكتشفنا أنهم سقطوا على مطارقنا بنفس السهولة " "التي سقط بها الأوركيون على فؤوسنا. لذا، فأنا لا أخشى وجودهم ــ لأننا واجهنا " "تجارب أسوأ بكثير ــ ولكن أعدادهم المتزايدة تثير القلق..." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:153 msgid "" "Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper " "weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters." msgstr "" "حسنًا، نحن هنا معك الآن يا سيد هامل، وفي مقابل الأسلحة المناسبة، سنساعدك بكل " "سرور في تطهير هذه الكهوف من الوحوش." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:158 msgid "" "That is the problem lad, we ha’ been stranded in these tunnels for years " "now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It " "ha’ been as much as we could do to survive. We’ll get more food again now " "that we can reach the surface, and tools aplenty there are in the stores " "where we couldna’ reach while the orcs and trolls held them. But metal will " "be scarce for a while yet; ore will have to be brought in for smelting, " "first." msgstr "" "هذه هي المشكلة يا فتى، لقد تقطعت بنا السبل في هذه الأنفاق منذ سنوات، شبه " "مقطوعين تمامًا عن مصادر الغذاء أو المعادن أو الأدوات. لقد كان هذا أقصى ما " "يمكننا القيام به من أجل البقاء. سنحصل على المزيد من الطعام مرة أخرى الآن بعد " "أن أصبح بإمكاننا الوصول إلى السطح، وهناك الكثير من الأدوات في المتاجر حيث لم " "نتمكن من الوصول إليها بينما كان الأوركيون والترول يمسكونها. لكن المعدن سيكون " "نادراً لبعض الوقت؛ يجب إحضار الخام للصهر أولاً." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:163 msgid "So, is there not any source of good ores nearby?" msgstr "إذن، أليس هناك أي مصدر للخامات الجيدة في مكان قريب؟" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:168 msgid "" "Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of " "our raw metals. However, that place also seems to be where all those " "skeletons are coming from. For all that we have managed to hold the " "skeletons off in our own keep, I dare not venture right into their lair. To " "go there would mean certain death." msgstr "" "نعم، هناك. على بعد أميال قليلة إلى الشمال من هنا يوجد المكان الذي استخرجنا " "فيه العديد من معادننا الخام. ومع ذلك، يبدو أيضًا أن هذا المكان هو المكان الذي " "تأتي منه كل هذه الهياكل العظمية. وعلى الرغم من كل ما تمكنا من إبعاده من " "الهياكل العظمية عن محفظتنا الخاصة، إلا أنني لا أجرؤ على المغامرة بالدخول إلى " "مخبأهم مباشرة. الذهاب إلى هناك يعني الموت المؤكد." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:173 msgid "" "With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced " "certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be " "certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said to be " "certain death. If that is our fate, so be it. Until that time comes, I will " "lead my people to fight for our freedom!" msgstr "" "مع كل الاحترام، يا سيدي هامل، نحن أهل أبواب الأقزام واجهنا الموت المحقق عدة " "مرات الآن. قيل أن التمرد ضد الأورك هو الموت المؤكد. قيل إن الغطس برأسك في " "هذه الكهوف القاتمة كان بمثابة الموت المحقق. إذا كان هذا هو مصيرنا، فليكن. " "وإلى أن يأتي ذلك الوقت، سأقود شعبي للنضال من أجل حريتنا!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:178 msgid "" "Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form up, men! To " "the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants — for " "their safety and to hold the keep." msgstr "" "أوه، على الرغم من كونك إنسانًا، إلا أنك تتحدث مثل القزم تمامًا، أيها الفتى. " "تشكلوا يا أبطال! إلى المناجم! دع الحراس يبقون في الخلف مع غير المقاتلين – من " "أجل سلامتهم والحفاظ على أمنهم." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:183 msgid "Ahahahaha! Yes, smash the skeletons! Smash them!" msgstr "اهاهاهاها! نعم، اسحق الهياكل العظمية! اسحقهم!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:188 msgid "..." msgstr ".." #. [scenario]: id=03_To_the_Mines #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:5 msgid "To the Mines" msgstr "إلى المناجم" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:19 msgid "" "Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the " "caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily " "reach the mines. However, once they left the caves they found that they " "faced a new threat." msgstr "" "بهدف تجاوز الوحوش التي بدت كامنة في كل زاوية في الكهوف، عاد البشر والأقزام " "إلى السطح على أمل الوصول بسرعة إلى المناجم. ومع ذلك، بمجرد مغادرتهم الكهوف " "وجدوا أنهم يواجهون تهديدًا جديدًا." #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:69 msgid "Goblins" msgstr "الغوبلن" #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:74 msgid "Pruol" msgstr "بروول" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:96 msgid "Enter the mines" msgstr "أدخل المناجم" #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:99 msgid "Eliminate the wolf riders" msgstr "القضاء على راكبي الذئاب" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:105 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:203 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:578 msgid "Death of Hamel" msgstr "وفاة هامل" #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:123 msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!" msgstr "انظروا، هناك اللحوم لدينا! هيا يا أولاد، وقت الغداء!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:128 msgid "I don’t think so, buddy." msgstr "لا أعتقد ذلك يا صديقي." #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:142 msgid "Argh! They are stronger than we thought. Someone go tell the Master..." msgstr "ارغ! إنهم أقوى مما كنا نظن. ليذهب أحد ويخبر السيد..." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:147 msgid "What’s with this ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous." msgstr "ما قصة ’السيد’ هذه؟ بدأت تشعرني بالتوتر." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:174 msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!" msgstr "هنا مدخل المناجم. في نذهب!" #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:179 msgid "" "Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger than we thought, let’s go " "tell Master." msgstr "" "مهلا، هناك يذهب الغداء لدينا! حسنًا، إنهم أقوى مما كنا نظن، فلنذهب ونخبر " "المعلم." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:184 msgid "" "What’s with this whole ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous." msgstr "ما قصة ’السيد’ هذه؟ بدأت تشعرني بالتوتر." #. [scenario]: id=04_Clearing_the_Mines #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:5 msgid "Clearing the Mines" msgstr "تنظيف المناجم" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:18 msgid "When the party finally reached the mines, they were not disappointed." msgstr "عندما وصل الفريق أخيرًا إلى المناجم، لم يشعروا بخيبة أمل." #. [side] #. [side]: type=Elvish Avenger, gender=female, id=Sisal #. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:29 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:32 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:162 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:269 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:284 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:38 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:145 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:121 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:135 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:265 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:282 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:52 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:297 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:320 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:344 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:29 msgid "Alliance" msgstr "التحالف" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:49 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:53 msgid "Malifor" msgstr "ماليفور" #. [side]: type=Draug, id=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:75 msgid "Thorin" msgstr "ثورين" #. [side]: type=Draug, id=Herlin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:99 msgid "Herlin" msgstr "هيرلين" #. [side]: type=Draug, id=Fervin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:124 msgid "Fervin" msgstr "فيرفين" #. [side]: type=Draug, id=Hellian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:139 msgid "Hellian" msgstr "هيليان" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:195 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:373 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:380 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:202 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:562 msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "هزيمة قادة العدو" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:223 msgid "Behold! The Dwarven Mines." msgstr "هوذا! مناجم الأقزام." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:228 msgid "" "Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into " "Knalga. And d’ye ken those two rooms, one to the north-west and the other to " "the south-east? If we could capture those, we would gain o’ great tactical " "advantage." msgstr "" "انظر إلى قناة يون. قام الأقزام ببنائها لنقل المعادن المستخرجة إلى عمق " "كنالجا. وهل تعرفون هاتين الغرفتين، واحدة في الشمال الغربي والأخرى في الجنوب " "الشرقي؟ إذا تمكنا من الاستيلاء على هؤلاء، فسنحصل على ميزة تكتيكية كبيرة." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:233 msgid "" "Grim gods of darkness! The whole place is swarming with undead! They have " "raised corpses to do their work." msgstr "" "آلهة الظلام القاتمة! المكان كله يعج بالموتى الأحياء! لقد أحيوا الجثث للقيام " "بعملهم." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:238 msgid "" "And they seem to have good security, too. Look, most of the fortifications " "are repaired and they have those nasty skeletons everywhere." msgstr "" "ويبدو أن لديهم أمانًا جيدًا أيضًا. انظر، معظم التحصينات تم إصلاحها ولديهم تلك " "الهياكل العظمية السيئة في كل مكان." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:243 msgid "" "Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn’t look like " "they have noticed us yet." msgstr "لحسن الحظ، يبدو أن هذا المدخل في حالة سيئة. لا يبدو أنهم لاحظونا بعد." #. [message]: speaker=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:248 msgid "WHO GOES THERE?" msgstr "من هناك؟" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:253 msgid "(Wince)." msgstr "(جفل)." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:258 msgid "Oops, I spoke too soon." msgstr "عفوًا، لقد تحدثت مبكرًا جدًا." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:264 msgid "Maybe he needs a fireball..." msgstr "ربما يحتاج إلى كرة نارية..." #. [message]: speaker=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:269 msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!" msgstr "أنت لا تجيب. نبهوا السيد!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:286 msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see." msgstr "من هناك؟ آه، المزيد من العبيد، كما أرى." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:291 msgid "Others have made that mistake before. Who are you?" msgstr "لقد ارتكب آخرون هذا الخطأ من قبل. من أنت؟" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:296 msgid "" "Who am I? (Cackles wildly) I am Malifor the Great, the master of " "death! These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, " "are the domain of my power." msgstr "" "من أنا؟ (يقهقه بشدة) أنا ماليفور العظيم، سيد الموت! هذه الأنفاق، التي " "تطاردها أشباح أقزام كنالجا الموتى، هي مجال قوتي." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:301 msgid "" "You dared disturb the rest of those brave dwarves? You shall pay in blood!" msgstr "هل تجرأت على إزعاج راحة هؤلاء الأقزام الشجعان؟ عليك أن تدفع بالدم!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:306 msgid "" "HAHAHAHA! Your petty temper tantrums are most amusing, you puny dwarf. Soon " "I will finish the slaughter that the orcs have begun so promisingly, and " "Knalga will be all mine! From there I will sweep the whole north of all " "living creatures, and then swoop down upon Wesnoth!" msgstr "" "هاهاهاها! نوبات غضبك التافهة هي الأكثر إمتاعًا، أيها القزم السخيف. قريبًا " "سأنتهي من المذبحة التي بدأها الأوركيون بشكل واعد، وستكون كلالجا ملكي! ومن " "هناك سأقوم بمسح الشمال بأكمله من جميع الكائنات الحية، ثم أنقض على ويسنوث!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:311 msgid "" "Quit your ranting, you wretched bag of bones! Prepare to return to the dust!" msgstr "كف عن صراخك، أيها الكيس البائس من العظام! استعدوا للعودة إلى التراب!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:316 msgid "HAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHA!" msgstr "هاهاهاها! مثل هذه التهديدات الهائلة من واحدة صغيرة جدًا؟ ها ها ها ها!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:321 msgid "But– My my, what do we have here? — Tallin." msgstr "لكن – يا إلهي، ماذا لدينا هنا؟ — تالين." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:326 msgid "He knows your name, Tallin. I don’t like the sound of this." msgstr "إنه يعرف اسمك، تالين. أنا لا أحب هذا." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:331 msgid "" "Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You " "are a perfect candidate to become one of my immortal generals." msgstr "" "أوه نعم، أنا أعرفك، تالين. لقد كنت أراقبك لفترة طويلة. أنت المرشح المثالي " "لتصبح واحداً من جنرالاتي الخالدين." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:336 msgid "...!" msgstr "..!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:341 msgid "" "Look around you, Tallin; see all the power, see all of the wealth, the " "glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great " "empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!" msgstr "" "انظر حولك يا تالين. شاهد كل القوة، شاهد كل الثروة، والمجد، والمتعة التي " "يقدمها لك عالم الموت. فكر في إمبراطورية كنالجا العظيمة؛ يمكن أن يكون لك. " "تعال وشاركها معي!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:346 msgid "Tallin! Get hold of yourself!" msgstr "تالين! امسك نفسك!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:351 msgid "" "It’s very easy, Tallin... See that little vermin by your side? Take out your " "knife... cut his throat... feel his hot blood pump over your hands... " "sacrifice him!" msgstr "" "الأمر سهل جدًا يا تالين... هل ترى تلك الحشرات الصغيرة بجانبك؟ أخرج سكينك.. " "اقطع حنجرته.. استشعر دمه الساخن يضخ فوق يديك.. ضحى به!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:356 msgid "" "(Shakes head) I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good " "green world of this rotting filth!" msgstr "" "(يهز الرأس) أرفض شرك. هجوم يا رجال! دعونا نخلص العالم الأخضر الطيب من " "هذه القذارة المتعفنة!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:361 msgid "" "Aye! That’s the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!" msgstr "نعم! هذه هي الطريقة أيها الفتى! لأقزام كنالجا المقتولين! هجوم!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:366 msgid "You fool! You will pay for your folly with your life." msgstr "يالك من أحمق! سوف تدفع ثمن حماقتك بحياتك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:371 msgid "Yeah, right, buddy." msgstr "نعم صحيح يا صديقي." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:381 msgid "" "These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my " "minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!" msgstr "" "هذه الحشرات الصغيرة تحرز تقدمًا! هذا غير مقبول. انهضوا يا أتباعي – التهموا " "لحوم هذه الفئران الصغيرة الهاربة!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:395 msgid "" "Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water " "is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves." msgstr "" "انتبهوا جميعًا، هناك شيء يخرج من القنوات! لقد بدأت المياه تتموج بالفعل وتنسد " "بالقذارة. ارجعوا واستعدوا." #. [message]: type=Necrophage #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:424 msgid "Fooood!" msgstr "طعااام!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:429 msgid "Lords of Light, what kind of vile creation are those things!" msgstr "يا آلهة النور، أي نوع من المخلوقات الدنيئة تلك الأشياء!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:439 msgid "" "Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the " "most tortured and vile. They have an insatiable hunger for flesh and " "mindlessly shrug off all manner of damage to get it. Even my fire bolts have " "a slightly lesser effect on them." msgstr "" "من بين كل إبداعات مستحضر الأرواح، يجب أن أقول إن هذه الأشياء هي الأكثر " "تعذيبًا وحقيرة. لديهم جوع لا يشبع للحم ويتجاهلون دون قصد كل أنواع الضرر " "للحصول عليه. حتى كراة النار الخاصة بي لها تأثير قليل عليها." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:444 msgid "" "Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and " "don’t get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and " "unable to fight further." msgstr "" "أوه، وحاول الابتعاد عن مخالبهم. إذا أصبت ولو بخدش واحد ولم تعالجه سريعًا، " "فستجد نفسك سريعًا ضعيفًا ومريضًا وغير قادر على القتال أكثر." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:449 msgid "" "Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let’s chop them to pieces " "before they can leave the canal!" msgstr "" "باه! إنهم يبدون مثل الرخويات السمينة بالنسبة لي. هيا يا شباب، دعونا نقطعهم " "إلى قطع صغيرة قبل أن يتمكنوا من مغادرة القناة!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:455 msgid "" "Ghouls! They have an insatiable hunger for flesh. One scratch from their " "claws will weaken you with sickness and disease. Nasty things; let’s chop " "them to pieces before they can leave the canal." msgstr "" "البعبع ! لديهم جوع لا يشبع للحم. خدش واحد من مخالبهم سيضعفك بالمرض والسقم. " "اشياء قذرة؛ دعونا نقطعهم إلى قطع قبل أن يتمكنوا من مغادرة القناة." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:470 msgid "" "HAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? Fools! You will " "all soon be serving me!" msgstr "" "هاهاها، أيها الضعفاء السقيمون هل تعتقدون أن بإمكانكم تدميري؟ حمقى! " "سوف تخدمونني جميعًا قريبًا!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:486 msgid "Oh no, he just... disappeared." msgstr "أوه لا، لقد اختفى للتو." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:496 msgid "" "We have finally secured the mines. But what should we do about that foul " "lich? He is a menace to all that lives, and must be ended." msgstr "" "لقد قمنا أخيراً بتأمين المناجم. ولكن ماذا يجب أن نفعل حيال ذلك الشيء الكريه؟ " "إنه خطر على كل من يعيش، ويجب أن ينتهي." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:502 msgid "" "Aye! We’ll have to lay both his skeletons and himself to final rest before " "these caves will be fit for dwarvenkind again." msgstr "" "نعم! سيتعين علينا أن نضع هياكله العظمية وروحه في راحة أخيرة قبل أن تصبح هذه " "الكهوف مناسبة للأقزام مرة أخرى." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:507 msgid "" "But I’m sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us " "only so far." msgstr "" "لكنني متوتر بشدة. نحن بحاجة إلى أسلحة أفضل. الحظ والروح القتالية لا يمكنهما " "أن يحملانا إلا إلى هذا الحد." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:512 msgid "" "Aye. We must do both. I’m thinking it might be best if I muster my folk to " "start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By " "the time you’ve laid him to final rest and return here, we’ll ha’ made a " "good start on the work." msgstr "" "نعم. يجب علينا أن نفعل كلا الأمرين. أعتقد أنه قد يكون من الأفضل أن أحشد شعبي " "للبدء في صنع الأسلحة بينما تلاحقك أنت وأتباعك. وعندما تضعه في مثواه الأخير " "وتعود إلى هنا، سنكون قد بدأنا العمل بشكل جيد." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:517 msgid "So it shall be." msgstr "سيكون كذلك." #. [message]: role=follower #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:527 msgid "" "With all respect, Lord Hamel, some o’ us would like to fare forth with " "Tallin. He’s lucky, he is — or he makes his own luck." msgstr "" "مع كامل احترامي، لورد هامل، البعض منا يرغب في السفر إلى تالين. إنه محظوظ، أو " "أنه يصنع حظه بنفسه." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:532 msgid "" "And so it shall be. You’ve my leave and welcome. Try to keep the lad safe..." msgstr "" "وهكذا يجب أن يكون. مرحبا بكم في كل وقت. حاول أن تحافظ على سلامة الولد.." #. [message]: role=follower #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:537 msgid "Thank you, Lord Hamel." msgstr "شكرًا لك يا لورد هامل." #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:5 msgid "The Pursuit" msgstr "المطاردة" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:20 msgid "" "Leaving most of the dwarves behind, Tallin and his party set off in pursuit " "of Malifor." msgstr "ترك تالين ورفاقه معظم الأقزام وراءهم، وانطلقوا لملاحقة ماليفور." #. [side]: type=Death Knight, id=Hettel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:114 msgid "Hettel" msgstr "هيتيل" #. [side]: type=Death Knight, id=Tervor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:136 msgid "Tervor" msgstr "ترفور" #. [side]: type=Death Knight, id=Author #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:160 msgid "Author" msgstr "المؤلف" #. [side]: type=Death Knight, id=Boblin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:193 msgid "Boblin" msgstr "بوبلين" #. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:214 msgid "Antrasis" msgstr "الأنتراسيس" #. [side] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:233 msgid "Monsters" msgstr "الوحوش" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:317 msgid "Get past the Revenants." msgstr "تجاوز العائدين من الموت." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:324 msgid "Find Malifor and destroy him" msgstr "اعثر على ماليفور ودمره" #. [note] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:341 msgid "Be sure to explore" msgstr "تأكد من الاستكشاف جيدا" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:388 msgid "There he goes! Quick, get him!" msgstr "هناك يذهب! بسرعة، احصل عليه!" #. [message]: role=starting_speaker #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:393 msgid "I don’t think so, you living vermin." msgstr "لا أعتقد ذلك، أيها الكائن الحي." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:398 msgid "" "We’ll have to kill these revenants to get after him. There are only two of " "them. This shouldn’t last long." msgstr "" "سيتعين علينا قتل هؤلاء العائدين من الموت لملاحقته. لا يوجد سوى اثنين منهم. " "هذا لا ينبغي أن يستمر طويلا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:415 msgid "Uh... Which way?" msgstr "اه... أي طريق؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:420 msgid "Blast it! We lost him." msgstr "اللعنة عليك! لقد فقدناه." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:425 msgid "" "It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush " "him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?" msgstr "" "لا فرق في النهاية، لأننا سنطارده ونسحقه حتى يصبح غبارا. هل تسمع ذلك، أيها " "الهيكل العظمي القديم؟" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:430 msgid "(Faint cackle of laughter in the distance)" msgstr "(ضحكة خافتة من بعيد)" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:436 msgid "Yeah! This is gonna be fun!" msgstr "نعم! هذا سيكون ممتعا!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:441 msgid "" "Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We don’t know " "what could be lurking in these tunnels." msgstr "" "دعونا نمضي قدما بحذر. لا ينبغي لأحد أن يذهب من تلقاء نفسه. ولا نعرف ما الذي " "يمكن أن يكمن في هذه الأنفاق." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:471 msgid "The Dungeon" msgstr "الزنزانة" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:476 msgid "Those poor wretches!" msgstr "أولئك البائسون المساكين!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:481 msgid "We won’t leave them in Malifor’s chains!" msgstr "لن نتركهم في أغلال ماليفور!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:500 msgid "Intruders! Stop them before they free the prisoners!" msgstr "الدخلاء! أوقفوهم قبل أن يطلقوا سراح السجناء!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:505 msgid "Good luck with that." msgstr "حظا سعيدا في ذلك." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:538 msgid "" "Finally! I am free. Lord Tallin, I am forever in your debt! We will follow " "you to the end of the world if need be." msgstr "" "أخيراً! أنا حر. لورد تالين، أنا مدين لك إلى الأبد! سوف نتبعك إلى نهاية العالم " "إذا لزم الأمر." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:543 msgid "It’s just ‘Tallin’, no ‘Lord’. And no problem." msgstr "أنا \"تالين\" فقط، وليس \"اللورد\". ولا مشكلة." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:555 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:670 msgid "Morvin!" msgstr "مورفين!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:560 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:675 msgid "Thera!" msgstr "ثيرا!" #. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:571 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:577 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:685 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:691 msgid "Please, folks, not now." msgstr "من فضلكم، ليس الآن." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:584 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:697 msgid "Oh, sorry." msgstr "أوه، آسف." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:591 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:703 msgid "Who are you? How did you end up down here?" msgstr "من أنت؟ كيف انتهى بك الأمر هنا؟" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:596 msgid "" "My name is Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers for the " "dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg Black-" "Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by these " "skeletons." msgstr "" "اسمي مورفين. نت أنا وزوجتي ثيرا مستشارين ومعالجين لنبلاء كنالجا الأقزام. لم " "نتمكن من إنقاذهم من قوات ’خازج أسود الأنياب’، لكننا نجونا من الأورك والترول " "فقط ليتم أسرنا عندما ظهرت هذه الهياكل العظمية." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:601 msgid "" "Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn’t really " "seem to be the merciful type." msgstr "" "طريف، لماذا يبقيكم كيس العظام كسجناء له؟ لا يبدو أنه من النوع الرحيم حقًا." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:606 msgid "" "He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there " "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to " "such attacks." msgstr "" "لم يبقينا على قيد الحياة من باب الرحمة، بل أراد أن يدرسنا ليرى ما إذا كانت " "هناك طريقة لمواجهة هجماتنا الغامضة. نوعه معرضون بشدة لمثل هذه الهجمات." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:611 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:723 msgid "" "Indeed, that is good to know. But you are now free to go wherever you like. " "May the Lords of Light guide your path." msgstr "" "في الواقع، من الجيد أن نعرف ذلك. ولكنك الآن حر في الذهاب إلى أي مكان تريد. " "نرجو أن يرشد أسياد النور طريقك." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:616 msgid "" "As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts " "seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us " "departs this life." msgstr "" "كما قلت، تالين، أنا مدين لك إلى الأبد، وأنا آخذ ديوني على محمل الجد. إذا لم " "يكن لديك مانع، سأخدمك حتى يغادر أحدنا هذه الحياة." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:621 msgid "" "Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us " "join hands as allies in restoring these Northlands to sanity." msgstr "" "أوه، لا أعتقد شيئا من ذلك. لا يجوز الحديث عن الديون بيننا. وبدلاً من ذلك " "دعونا نتكاتف كحلفاء في إعادة هذه الأراضي الشمالية إلى رشدها." #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Sister Thera #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:626 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:738 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:275 msgid "Thank you, Tallin." msgstr "شكرا لك، تالين." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:655 msgid "Freedom at last! Thank you, Lord Tallin." msgstr "الحرية أخيرًا! شكرا لك، اللورد تالين." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:660 msgid "" "Just ‘Tallin’. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our " "people to freedom." msgstr "" "فقط ’تالين’. أنا لست لورد، أنا مجرد فلاح متواضع يحاول إعادة شعبنا إلى الحرية." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:708 msgid "" "My name is Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers for the " "dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-Tusk’s " "troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when these " "skeletons appeared." msgstr "" "اسمي ثيرا. كنت أنا وزوجي مورفين مستشارين ومعالجين لنبلاء كنالجا الأقزام. لم " "نتمكن من إنقاذهم من قوات ’خازج أسود الأنياب’، لكننا نجونا من الأورك والترول " "فقط ليتم أسرنا عندما ظهرت هذه الهياكل العظمية." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:713 msgid "" "Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn’t seem to be " "the merciful type." msgstr "" "طريف، لماذا يبقيكم كيس العظام كسجناء له؟ لا يبدو أنه من النوع الرحيم حقًا." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:718 msgid "" "He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there " "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to " "such attacks, as I am sure you know by now." msgstr "" "لم يبقينا على قيد الحياة من باب الرحمة، بل أراد أن يدرسنا ليرى ما إذا كانت " "هناك طريقة لمواجهة هجماتنا الغامضة. نوعه معرض جدًا لمثل هذه الهجمات، وأنا " "متأكد من أنك تعرف ذلك الآن." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:728 msgid "" "If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These " "Northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their " "own, and we could lend valuable help to your cause." msgstr "" "إذا لم يكن لديك أي اعتراض، تالين، نود أن ننضم إليك. هذه الأراضي الشمالية " "ليست آمنة هذه الأيام لأي شخص يسافر بمفرده، ويمكننا تقديم مساعدة قيمة لقضيتك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:733 msgid "Very well, you are most welcome to join us." msgstr "حسنًا، نرحب بانضمامك إلينا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:751 msgid "Look at this. There’s some sort of opening in the wall..." msgstr "أنظر إلى هذا. هناك نوع من الثقب في الجدار..." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:756 msgid "" "It was there when I was thrown down here. The hole wasn’t big enough for me " "to go through, but perhaps one of you might enlarge it?" msgstr "" "لقد كان هناك عندما ألقيت هنا. لم تكن الحفرة كبيرة بما يكفي لكي أعبرها، لكن " "ربما يقوم أحدكم بتكبيرها؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:761 msgid "Hmmm, let’s see..." msgstr "هممم، دعونا نرى..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:793 msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads." msgstr "هناك نذهب. الآن دعونا نرى إلى أين يؤدي هذا النفق." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:806 msgid "" "Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in " "jail; he just simply couldn’t kill you!" msgstr "" "رائع! هذا غير معقول. الآن أفهم لماذا كان كيس العظام يبقيك في السجن؛ إنه " "ببساطة لا يستطيع قتلك!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:811 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:275 msgid "(Giggle)" msgstr "(ضحك)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:842 msgid "Tallin, look! Oh, she’s not in good shape..." msgstr "تالين، انظر! أوه، إنها ليست في حالة جيدة..." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:854 msgid "Here, let me see her." msgstr "هنا دعني أراها." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:868 msgid "This should help." msgstr "هذا ينبغي أن يساعد." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:889 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:934 msgid "Uh... where... am... I...?" msgstr "اه... أين... أنا...؟" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:894 msgid "" "You are in the dungeons of Malifor. These brave people have just released " "you." msgstr "أنت في زنزانات ماليفور. هؤلاء الشجعان حرروك فحسب." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:899 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:944 msgid "... Thanks." msgstr ".. شكرا." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:904 msgid "" "No problem. Sister Thera, you take care of her. If she wants to join us she " "would make a powerful ally." msgstr "" "لا مشكلة. الأخت ثيرا، أنت تعتني بها. إذا أرادت الانضمام إلينا فستكون حليفًا " "قويًا." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:909 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:954 msgid "Yes, I would... like to join you... Lord Tallin." msgstr "نعم، أود...أود أن أنضم إليك...اللورد تالين." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:914 msgid "" "Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you " "used on her, Thera. She’s looking better already." msgstr "" "فقط تالين. أنا لست سيدا. لكن من المؤكد أن هذه تعويذة قوية استخدمتها عليها يا " "ثيرا. إنها تجعلني أفضل بالفعل." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:919 msgid "And I feel better too. Now where’s that disgusting skeleton?" msgstr "وأشعر بتحسن أيضًا. الآن أين هذا الهيكل العظمي المثير للاشمئزاز؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:925 msgid "I wish we had some healers with us; I’ll try to help her as best I can." msgstr "أتمنى لو كان لدينا بعض المعالجين معنا؛ سأحاول مساعدتها قدر استطاعتي." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:939 msgid "You are in the dungeons of Malifor. We have just released you." msgstr "أنت في زنزانات ماليفور. لقد حررناك فحسب." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:949 msgid "" "No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could " "mean life or death for a lot of us." msgstr "" "لا مشكلة. خذ الموضوع ببساطة. إذا كنت ترغب في الانضمام إلينا، فمساعدتك قد " "تعني الحياة للكثير منا." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:959 msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already." msgstr "فقط تالين، أنا لست سيدًا. وأنت تبدو أفضل بالفعل." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:981 msgid "" "Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. Now " "where’s that disgusting skeleton?" msgstr "" "أوه، أعرف بعض الحيل فقط، وإلا لكنت ميتة الآن. الآن أين هذا الهيكل العظمي " "المثير للاشمئزاز؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:988 msgid "Why did the bag of bones capture you in the first place?" msgstr "لماذا قبض عليك كيس العظام في المقام الأول؟" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:993 msgid "Because he thought I was pretty." msgstr "لأنه كان يعتقد أنني جميلة." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:999 msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase." msgstr "هذا الهيكل العظمي القديم؟ تبا، يا له من مجنون." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1004 msgid "You’re telling me." msgstr "أنت تخبرني." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1032 msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage? Look out everyone!" msgstr "تبا! ماذا تركت للتو خارج هذا القفص؟ انتبهوا جميعا!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1037 msgid "Oooooh, cool, it’s a drake!" msgstr "أووه، رائع، إنه درايك!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1042 msgid "(Whimper)" msgstr "(تذمر)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1047 msgid "" "Bright Gods, such a fierce creature whimpering! What the heck have they done " "to it?" msgstr "الآلهة الساطعة، يا له من مخلوق شرس يتألم! ماذا بحق الجحيم فعلوا به؟" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1052 msgid "The bastards!" msgstr "الأوغاد!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1063 msgid "Probably another one of Malifor’s experiments." msgstr "ربما تجربة أخرى من تجارب ماليفور." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1068 msgid "I don’t know, see if it talks." msgstr "لا أعرف، تفقد ما إذا كان يتحدث." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1075 msgid "Hey, big guy. We aren’t gonna hurt you. We wanna be your friends." msgstr "مهلا، الرجل الكبير. نحن لن نؤذيك. نريد أن نكون أصدقائك." #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1080 msgid "... Not... going... to... hurt... me?" msgstr ".. لن... تؤذيني...؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1085 msgid "Hey, it talks!" msgstr "مهلا، إنه يتحدث!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1090 msgid "It’s a ‘he’, and yes, they’re actually very intelligent creatures." msgstr "إنه ’هو’، ونعم، إنهم في الواقع مخلوقات ذكية جدًا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1095 msgid "" "Hush, I am trying to talk to him. Nope, we’ll never hurt you. But if you " "want to you can hurt some skeletons." msgstr "" "الصمت، وأنا أحاول التحدث معه. لا، لن نؤذيك أبدًا. ولكن إذا كنت ترغب في ذلك، " "يمكنك إيذاء بعض الهياكل العظمية." #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1100 msgid "Skeletons! GRRRR!!" msgstr "الهياكل العظمية! جيررر!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1105 msgid "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?" msgstr "انتبه! إنه مستعد للتحرك! مهلا، هل هذا الدخان يخرج من أذنيه؟" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1119 msgid "ROOOAARR!" msgstr "روووووووووور!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1124 msgid "" "Whoa! Maybe he isn’t so friendly after all... or at least to some things." msgstr "واوه! ربما لم يكن ودودًا بعد كل شيء... أو على الأقل في بعض الأشياء." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1140 msgid "(Sigh) There doesn’t seem to be anything down this tunnel." msgstr "(تنهد) لا يبدو أن هناك أي شيء أسفل هذا النفق." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1164 msgid "The Treasury" msgstr "الخزينة" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1169 msgid "The Treasury! Excellent, let’s clean out the gold!" msgstr "الخزانة! ممتاز، دعونا ننظفها من الذهب!" #. [message]: role=Treasury Guard #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1202 msgid "Intruders! Get them!" msgstr "الدخلاء! احضرهم!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1207 msgid "Bring it on!" msgstr "أحضره!" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1252 msgid "There are at least several hundred gold coins in here!" msgstr "يوجد هنا على الأقل عدة مئات من العملات الذهبية!" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1254 msgid "I don’t think the undead will be be needing this anyway." msgstr "لا أعتقد أن الموتى الأحياء سيحتاجون إلى هذا على أي حال." #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1256 msgid "" "Our people could rebuild their lives ten-fold with the gold in this treasury." msgstr "" "يمكن لشعبنا إعادة بناء حياتهم عشرة أضعاف السابق بالذهب الموجود في هذه " "الخزانة." #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1258 msgid "We’re rich!" msgstr "نحن أغنياء!" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1260 msgid "Why do these skeletons have so much gold just sitting around?" msgstr "لماذا تحتوي أسمال هذه الهياكل العظمية على الكثير من الذهب؟" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1286 msgid "" "The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?" msgstr "طاقم العدالة! ماذا يفعل في العالم على طول الطريق هنا؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1291 msgid "What do you have there, Abhai?" msgstr "ماذا لديك هناك يا أبهاي؟" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1296 msgid "" "This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even " "when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and " "given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all " "— justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it " "was wielded, the ruling class never became corrupt, the people never lacked " "justice, and neither evil nor wars troubled the land." msgstr "" "هذا هو طاقم العدل العظيم، يا ولدي. لقد كانت قطعة أثرية قديمة حتى عندما كنت " "صغيرا. يقولون أنه قد صاغتها الآلهة العظماء أنفسهم، وأعطيت لأول حاكم حقيقي " "للبشر لضمان السلام والوئام وقبل كل شيء - العدالة. لقد فعلت ذلك بالضبط لمئات " "السنين، لأنه خلال فترة استخدامها، لم تفسد الطبقة الحاكمة أبدًا، ولم يفتقر " "الناس أبدًا إلى العدالة، ولم يزعج الأرض الشر ولا الحروب." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1301 msgid "" "Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of " "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark " "and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth " "is said to be ruled by the wicked and cruel Queen Asheviere, while the " "rightful heir must have long since perished in his vain quest for the " "Sceptre of Fire." msgstr "" "حسنًا، إذا كنت لا تمانع في أن أقول إن هذا بالتأكيد ليس هو الوضع الآن. كنالجا " "في حالة خراب، والأورك تدمر السطح، وهذه المخلوقات المظلمة والشريرة تطارد " "الممرات تحت الأرض. في هذه الأثناء، يقال إن ويسنوث تحكمها الملكة الشريرة " "والقاسية أشفيير، في حين أن الوريث الشرعي يجب أن يكون قد هلك منذ فترة طويلة " "في سعيه العابث للحصول على صولجان النار." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1306 msgid "" "Ahh, with the Rod of Justice down here it is to be expected. Come Tallin, " "either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace " "and justice back into this world." msgstr "" "آه، مع وجود عصا العدل هنا، هذا أمر متوقع. تعال يا تالين، يجب عليك أنت أو أحد " "رجالك الموثوقين أن تستخدم هذه العصا وتعيد السلام والعدالة إلى هذا العالم." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1311 msgid "Why can’t you wield it, Abhai?" msgstr "لماذا لا تستطيع استخدامها يا أبهاي؟" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1316 msgid "" "I am a creature of the past, and thus my time to wield it is long gone. This " "is your era, Tallin, and thus it is your responsibility to see to it that " "your people receive peace, prosperity and justice. Quickly, come forth or " "send one of your men for time is waning." msgstr "" "أنا مخلوق من الماضي، وبالتالي فإن وقتي في استخدامه قد انتهى منذ زمن طويل. " "هذا هو عصرك يا تالين، وبالتالي تقع على عاتقك مسؤولية التأكد من حصول شعبك على " "السلام والرخاء والعدالة. بسرعة، تعال أو أرسل أحد رجالك لأن الوقت بدأ يتضاءل." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1345 msgid "" "An elegantly carved sceptre rests at the bottom of the chest. Precious " "jewels glitter across its surface, and it exudes a great aura of power." msgstr "" "يقع صولجان منحوت بشكل أنيق في الجزء السفلي من الصدر. تتلألأ المجوهرات " "الثمينة على سطحه، وتنضح بهالة عظيمة من القوة." #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1347 msgid "rod of justice^Take it" msgstr "خذه" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1351 msgid "" "This thing is... incredible! What is such a powerful artifact doing hidden " "all the way back here?" msgstr "" "هذا الشيء... لا يصدق! ما الذي تفعله هذه القطعة الأثرية القوية المخفية على " "طول الطريق إلى هنا؟" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1361 msgid "That’s... that’s the Rod of Justice!" msgstr "هذا... هذا هو طاقم العدل!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1366 msgid "Do you know anything about it, Camerin?" msgstr "هل تعرف أي شيء عن ذلك، كاميرين؟" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1371 msgid "" "I don’t think there is a person alive who knows anything more solid than " "rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!" msgstr "" "لا أعتقد أن هناك شخصًا على قيد الحياة يعرف شيئًا أكثر من الشائعات والأساطير. " "هناك عدد قليل جدًا من الأشخاص الذين يعرفون بوجودها!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1376 msgid "How did you come to know of it?" msgstr "كيف عرفت ذلك؟" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1381 msgid "" "Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this " "artifact. But beyond that..." msgstr "" "تشير بعض أساطير الإلف القديمة إلى بعض الإشارات الغامضة لهذه القطعة الأثرية. " "لكن أبعد من ذلك..." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1386 msgid "" "Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful " "artifact. There must be one heck of a story behind this thing." msgstr "" "مثير للاهتمام. أتساءل من - أو ماذا - كان بإمكانه إنشاء مثل هذه القطعة " "الأثرية القوية. يجب أن تكون هناك قصة عظيمة وراء هذا الشيء." #. [object]: id=justice_rod #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1399 msgid "Rod of Justice" msgstr "طاقم العدل" #. [object]: id=justice_rod #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1402 msgid "" "A magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the full " "extent of its power has not been fathomed, there are a few features about it " "that will be obvious to any master of lore. The wielder of this staff gains " "a dramatic increase in strength, speed and intelligence, and is granted the " "ability to fire devastating lightning bolts at his opponents. Only a person " "who is good at heart and who is willing to sacrifice his life on the path of " "justice can wield this staff." msgstr "" "طاقم سحري ذو قوة هائلة وأصل غير معروف. على الرغم من أن المدى الكامل لقوته لم " "يتم فهمها بعد، إلا أن هناك بعض الميزات المتعلقة به والتي ستكون واضحة لأي " "خبير في التقاليد. يكتسب مستخدم هذه العصا زيادة كبيرة في القوة والسرعة " "والذكاء، ويتم منحه القدرة على إطلاق صواعق مدمرة على خصومه. فقط الشخص ذو " "القلب الطيب والمستعد للتضحية بحياته في طريق العدالة يمكنه أن يستخدم هذه " "العصا." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1411 msgid "rod of justice" msgstr "طاقم العدل" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1491 msgid "rod of justice^Leave it" msgstr "اتركه" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1518 msgid "The Great Chamber" msgstr "الغرفة الكبرى" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1523 msgid "‘The Great Chamber’? Hmmm, wonder what that could be." msgstr "«الغرفة الكبرى»؟ حسنًا، أتساءل ماذا يمكن أن يكون فيها." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1540 msgid "Halt! You’re not allowed to be here! Authorized undead only!" msgstr "توقف! لا يسمح لك أن تكون هنا! المصرح بهم هم الموتى الأحياء فقط!" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1563 msgid "Dulcatas" msgstr "دولكاتاس" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Antolos #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1575 msgid "Antolos" msgstr "أنطولوس" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Varem #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1587 msgid "Varem" msgstr "فاريم" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1598 msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?" msgstr "توقف! من هناك؟ صديق أو عدو؟" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1603 msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?" msgstr "بحسب. هل أنت مخلص لماليفور؟" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1608 msgid "" "Never! If you ha’ been sent by Malifor, then know that we will never yield! " "Come and meet your death!" msgstr "" "أبداً! إذا تم إرسالك من قبل ماليفور، فاعلم أننا لن نستسلم أبدًا! تعال وقابل " "موتك!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1613 msgid "" "Hold! We aren’t friends of Malifor in the least. Rather, we have come to " "destroy him." msgstr "انتظر! نحن لسنا أصدقاء لماليفور على الأقل. بل جئنا لنهلكه." #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1618 msgid "Finally! You don’t know how long we have been waiting for this day." msgstr "أخيراً! أنت لا تعرف كم من الوقت انتظرنا هذا اليوم." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1623 msgid "How did you get here and how long have you been here?" msgstr "كيف وصلت إلى هنا وكم من الوقت كنت هنا؟" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1628 msgid "" "We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. " "Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able " "to steal or raid from Malifor." msgstr "" "كنا في الأصل سجناء ماليفور، لكننا حفرنا النفق وهربنا. منذ ذلك الحين، تمكنا " "من البقاء على قيد الحياة بشكل محفوف بالمخاطر بفضل ما تمكنا من سرقته أو " "الإغارة عليه من ماليفور." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1633 msgid "By now you have tunnels all through this place." msgstr "الآن لديك أنفاق تمر عبر هذا المكان." #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1638 msgid "" "Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden " "entrance to the treasury." msgstr "" "نعم. هذا الجدار الذي يبدو فارغًا إلى الجنوب هو في الواقع مدخل خفي للخزانة." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1643 msgid "Awesome, let’s go!" msgstr "رائع، فلنذهب!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1659 msgid "Here we go." msgstr "ها نحن ذا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1701 msgid "" "So this is the Great Chamber, eh? Doesn’t look like there is much to see " "here." msgstr "" "إذًا هذه هي الغرفة الكبرى، أليس كذلك؟ لا يبدو أن هناك الكثير لرؤيته هنا." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1709 msgid "The ground shakes." msgstr "الأرض تهتز." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1714 msgid "Perhaps I spoke too soon..." msgstr "ربما تحدثت مبكرًا جدًا ..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1765 msgid "What is this? Our retreat is cut off!" msgstr "ما هذا؟ انقطع خط انسحابنا!" #. [message]: type=Giant Spider #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1806 msgid "Hsssss" msgstr "هسسسسس" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1811 msgid "‘Great Chamber’, my foot! This is a death chamber!" msgstr "’الغرفة الكبرى’، بالطبع! هذه غرفة الإعدام!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1830 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2400 msgid "" "Hmmm. The wall appears weak here. I think there might be something on the " "other side." msgstr "" "أمم. يبدو الجدار ضعيفًا هنا. أعتقد أنه قد يكون هناك شيء ما على الجانب الآخر." #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1844 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2441 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:573 msgid "There we go." msgstr "ها نحن ذا." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1869 msgid "Malifor the Great’s Study" msgstr "مركز دراسة ماليفور العظيم" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1874 msgid "There we go! This way!" msgstr "هناك نذهب! من هنا!" #. [message]: role=Study Guard #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1892 msgid "" "They are attacking the master’s study! We must stop them! Call the reserves!" msgstr "إنهم يهاجمون مركز دراسة السيد! يجب أن نوقفهم! استنجد بالاحتياط!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1920 msgid "" "Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the " "risk of your unlife." msgstr "الحذر! نفق غمرته المياه ومليء بالوحوش المائية. أدخل على مسؤوليتك." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1925 msgid "" "Interesting. It seems like someone really doesn’t want us going down this " "tunnel." msgstr "مثير للاهتمام. يبدو أن هناك من لا يريد حقًا أن نسير في هذا النفق." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1943 msgid "Intruders? Capture them and throw them in with the toxic waste!" msgstr "دخلاء؟ قم بإلقاء القبض عليهم ورميهم في النفايات السامة!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1975 msgid "A section of wall slides away." msgstr "قسم من الجدار ينزلق بعيدًا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1984 msgid "" "Holy water! For a certainty, those skeletons won’t like us getting our hands " "on this stuff. But that’s probably why they kept them back here in the first " "place." msgstr "" "ماء مقدس! من المؤكد أن تلك الهياكل العظمية لن ترغب في أن نضع أيدينا على هذه " "الأشياء. ولكن ربما هذا هو السبب وراء إبقائهم هنا في المقام الأول." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1998 msgid "" "Warning! These bottles contain toxic waste. Causes disintegration on contact." msgstr "" "تحذير! تحتوي هذه الزجاجات على نفايات سامة. سيؤدي إلى تحلل الجسم عند لمسها." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2003 msgid "(rolls eyes) Oh, the hazardous life of a skeleton." msgstr "(بلا مبالاة) أوه، الحياة الخطرة للهيكل العظمي." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2018 msgid "Hey, an underground lake." msgstr "هيا، بحيرة تحت الأرض." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2035 msgid "Ack! What are those things!" msgstr "أك! ما هذه الأشياء!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2045 msgid "" "Oh yeah, those things. Watch out, they are the arms of some sort of " "underwater creature. They’ll try to pummel you to death, then drag you under " "for dinner." msgstr "" "أوه نعم، تلك الأشياء. احترس، فهي أذرع نوع من المخلوقات تحت الماء. سيحاولون " "ضربك حتى الموت، ثم سحبك للأسفل لتناولك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2050 msgid "" "Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the " "north and south, and we haven’t found Malifor yet..." msgstr "" "إذن كيف يمكننا أن نمر؟ أستطيع أن أرى أن الممر مستمر إلى الشمال والجنوب، ولم " "نعثر على ماليفور بعد..." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2055 msgid "" "Creatures of that type regenerate over time; it’s doubtful we can destroy it " "completely. But if we destroy its arms we’ll be relatively safe until they " "regenerate." msgstr "" "تتجدد الكائنات من هذا النوع بمرور الوقت؛ ومن المشكوك فيه أن نتمكن من تدميره " "بالكامل. لكن إذا دمرنا أسلحتها فسنكون آمنين نسبيًا حتى تتجدد." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2060 msgid "Let’s get to it, then." msgstr "دعونا نصل إلى ذلك، إذن." #. [unit]: type=Wraith, id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2084 msgid "Abhai" msgstr "أبهاي" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2093 msgid "AH! A ghost!" msgstr "آه! شبح!" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2098 msgid "Who are you that dares to venture down these tunnels?" msgstr "من أنت الذي يجرؤ على المغامرة أسفل هذه الأنفاق؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2103 msgid "I... I am one of Tallin’s men..." msgstr "أنا...أنا أحد رجال تالين..." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2108 msgid "Who is this ‘Tallin’?" msgstr "من هو ’تالين’ هذا؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2113 msgid "That would be me." msgstr "هذا سيكون أنا." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2118 msgid "What is your purpose in coming here?" msgstr "ما هو هدفك من المجيء إلى هنا؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2123 msgid "We seek the destruction of the lich Malifor." msgstr "نسعى لتدمير الليتش ماليفور." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2128 msgid "Malifor...! Finally someone here in force to deal with that menace!" msgstr "ماليفور...! وأخيرا شخص ما هنا له القوة للتعامل مع هذا الخطر!" #. [message]: speaker=Tallin #. "this spirit" is referring to the Ghost named Abhai. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2134 msgid "" "Did this spirit get even paler? Can you tell us where he is? And, if " "I may ask, who are — or rather, were — you?" msgstr "" "هل أصبحت هذه الروح أكثر شحوبًا؟ هل يمكنك أن تخبرنا أين هو؟ وإذا جاز لي " "أن أسأل، من أنت، أو بالأحرى، كنت؟" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2139 msgid "" "I am Lord Abhai, the ruler... once... of a great kingdom far to the west. In " "time, as all men do, I grew old and passed to the Land of the Dead. I know " "not how long I dwelt there, before I was wrenched from my peace and drawn " "into this realm by a terrible power." msgstr "" "أنا اللورد أبهاي، الحاكم... ذات عصر... لمملكة عظيمة بعيدة إلى الغرب. وبمرور " "الوقت، كما يفعل جميع البشر، كبرت وانتقلت إلى أرض الموتى. لا أعرف كم من الوقت " "أقمته هناك، قبل أن يتم انتزاعي من سلامي وجذبي إلى هذا العالم بقوة رهيبة." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2144 msgid "Let me guess. Malifor?" msgstr "دعني أخمن. ماليفور؟" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2149 msgid "" "Indeed. He was once a great sorcerer, but he coveted wealth and power. To " "gain his ends, he allied himself with the Lich-Lords, and from them he " "learned their craft. When the orcish menace first appeared on the continent " "and the Wesfolk fled to the east, Malifor left their service and followed. " "No word surfaced of his fate from then on, but it seems he became a lich " "himself. I am not surprised he took up residence in these mines, all these " "years later — he always had a love of gold, and a special hatred of me. He " "tried to break me into mindless slavery, but I resisted his power and fled. " "I have been hiding in these flooded tunnels ever since. Some monster that " "Malifor’s minions greatly fear lives in these waters; they do not molest me " "here." msgstr "" "بالفعل. لقد كان ذات يوم ساحرًا عظيمًا، لكنه كان يطمع في الثروة والسلطة. لتحقيق " "أهدافه، تحالف مع الليتش اللوردات، ومنهم تعلم حرفتهم. عندما ظهر خطر الأورك " "لأول مرة في القارة وهرب شعب الجنوب إلى الشرق، ترك ماليفور خدمتهم وتبعهم. ولم " "تظهر أي أخبار عن مصيره منذ ذلك الحين، ولكن يبدو أنه أصبح هو نفسه ليتشًا. لست " "مندهشًا من أنه أقام في هذه المناجم، بعد كل هذه السنوات - كان دائمًا يحب الذهب، " "ويكرهني بشكل خاص. لقد حاول أن يوقعني في العبودية، لكنني قاومت قوته وهربت. " "لقد كنت مختبئًا في هذه الأنفاق التي غمرتها المياه منذ ذلك الحين. بعض الوحوش " "التي يخافها أتباع ماليفور بشدة تعيش في هذه المياه؛ إنهم لا يتحرشون بي هنا." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2154 msgid "" "I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled the " "Green Isle with the Wesfolk, the orcs in pursuit. He came ashore on this " "land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-Lord Jevyan " "before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries ago." msgstr "" "أخشى أن الزمن قد تغير كثيرًا. فر ملكنا الأول، هالدريك الأول، من الجزيرة " "الخضراء مع قوم الجنوب، وكان الأوركيون يطاردونهم. لقد وصل إلى الشاطئ على هذه " "الأرض التي نسميها الآن القارة العظمى ودمر اللورد ليتش جيفيان قبل تأسيس مملكة " "ويسنوث. كان ذلك منذ قرون مضت." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2159 msgid "So... much time has passed indeed." msgstr "إذن... لقد مر وقت طويل بالفعل." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2164 msgid "Would you join us to defeat this evil creature?" msgstr "هل تنضم إلينا لهزيمة هذا المخلوق الشرير؟" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2170 msgid "" "Wouldn’t miss it. Maybe after he is destroyed my kind and I can live... " "er... be dead peacefully." msgstr "" "لن تفوت شيئا. ربما بعد أن يتم تدميره من نوعي ويمكنني أن أعيش... إيه... أموت " "بسلام." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2175 msgid "" "Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly " "to Malifor." msgstr "" "استمر في متابعة هذه الأنفاق التي غمرتها المياه. أعتقد أنهم قد يقودونك مباشرة " "إلى ماليفور." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2180 msgid "Great. Forward, men!" msgstr "عظيم. الى الامام يا رجال!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2199 msgid "Ugh, a corpse. And it — (gags) — reeks!" msgstr "اه، جثة. وهي — (تغطي الفم) — تفوح منها رائحة كريهة!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2212 msgid "" "Gee, what’s with these bodies floating around? Is this river some sort of " "body disposal?" msgstr "" "يا للآلهة، ما قصة هذه الجثث الطافية؟ هل هذا النهر نوع من خطط التخلص من الجثث؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2226 msgid "" "Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead " "body. This place is starting to get on my nerves!" msgstr "" "عظيم، أنا بارد، مبتل، ومتعب، وماذا لدينا هنا؟ جثة أخرى. هذا المكان بدأ يثير " "أعصابي!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2242 msgid "Hold it, people, there’s something just ahead!" msgstr "انتظروا أيها الجمع، هناك شيء ما في المرأى!" #. [message]: type=Naga Warrior #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2263 msgid "(sniff) I smell humans." msgstr "(شم) أشم رائحة البشر." #. [message]: type=Naga Fighter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2268 msgid "You are just plain deaf. I heard them coming a mile off." msgstr "أنت فقط أصم. سمعتهم قادمين على بعد ميل واحد." #. [message]: type=Naga Warrior #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2273 msgid "Ahh, shut up. Let’s go kill them." msgstr "اه، اصمت. دعنا نذهب لقتلهم." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2306 msgid "" "It looks like this is it. Here is the door to Malifor’s study. Are we all " "ready for this?" msgstr "" "يبدو أن هذا هو عليه. هذا هو باب غرفة دراسة ماليفور. هل نحن جميعا مستعدون " "لهذا؟" #. [option] #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2308 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2362 msgid "Get those doors open!" msgstr "افتح تلك الأبواب!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2323 msgid "Let’s go!" msgstr "فلنذهب!" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2334 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2452 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2551 msgid "Just wait a sec." msgstr "فقط انتظر ثانية." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2405 msgid "Anything you can’t handle?" msgstr "أي شيء لا يمكنك التعامل معه؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2410 msgid "Nope. Should I open it?" msgstr "لا. هل يجب أن أفتحه؟" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2412 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2492 msgid "Go for it!" msgstr "افعلها!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2480 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2580 msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever." msgstr "مرحبًا، تحقق من هذا، يبدو وكأنه نوع من الرافعة." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2485 msgid "Throw it and see what it does." msgstr "ارمها وانظر ماذا تفعل." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2490 msgid "Should I throw it?" msgstr "هل يجب أن أرميها؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2500 msgid "Nothing. That door is not moving." msgstr "لا شيء. الباب لا يتحرك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2505 msgid "Why don’t you try ‘knocking’?" msgstr "لماذا لا تحاول ’الطرق’؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2536 msgid "Anybody home?" msgstr "هل يوجد أحد بالمنزل؟" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2631 msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!" msgstr "أيها الحشرة البائسة، لقد أثرت غضبي! حراس!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2655 msgid "" "You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and " "plundered my treasury. Your audacity ends here!" msgstr "" "لقد غزوت مملكتي، وطردتني من مناجمي، وداهمت زنزانتي، ونهبت خزنتي. جرأتك تنتهي " "هنا!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2668 msgid "" "You are wrong, Malifor, for you shall be the one who is destroyed. You are " "cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better " "place with you gone!" msgstr "" "أنت مخطئ يا ماليفور، لأنك أنت من سيتم تدميره. أنت قاسي ولا يرحم ورعب لكل من " "يعيش. سيكون العالم مكانًا أفضل برحيلك!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2673 msgid "" "To feed your greed and hunger you have terrorized all that is good. You have " "disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign " "shall be brought to an end." msgstr "" "لإطعام جشعك وجوعك أرعبت كل ما هو صالح. لقد أزعجت بقية المدافعين الشجعان عن " "كنالجا. الآن، سينتهي حكمك الشرير." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2678 msgid "" "Fools! Don’t think it’s so easy to kill me. Your corpses shall all soon be " "serving me. Fall on them, my hordes!" msgstr "" "الحمقى! لا أعتقد أنه من السهل أن تقتلني. جميع جثثكم سوف تخدمني قريبًا. اقضوا " "عليهم يا حشودي!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2716 msgid "HAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!" msgstr "هاهاهاها، الموت ليس له أي تأثير علي أيها الحمقى!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2721 msgid "Well, blades don’t work." msgstr "حسنًا، النصال لا تعمل." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2731 msgid "HAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!" msgstr "هاهاهاها، حماقتك تسليني كثيرًا!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2736 msgid "Geez, how are we going to kill him? This weapon is ineffective!" msgstr "يا للآلهة، كيف سنقتله؟ هذا السلاح غير فعال ضده!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2746 msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!" msgstr "أيها البشر السيئون سوف تخدمونني قريبًا!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2751 msgid "Blast it! Even fire has no effect on him!" msgstr "اللعنة! حتى النار ليس لها تأثير عليه!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2756 msgid "Let’s try using something different on him." msgstr "دعونا نحاول استخدام شيء مختلف عليه." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2771 msgid "AAAAAAHHHHHH!" msgstr "آآآآآآه!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2776 msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means." msgstr "أنا أفهم الآن. من المستحيل تدميره بالوسائل العادية." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2781 msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way." msgstr "إذن كيف سندمره؟ بالتأكيد يجب أن تكون هناك طريقة." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2786 msgid "" "Yes, I think there is, but only myself or Thera have the means to do it. " "Come on Thera, let’s destroy that old skeleton." msgstr "" "نعم، أعتقد أن هذا موجود، لكن أنا أو ثيرا فقط لدينا الوسائل للقيام بذلك. هيا " "ثيرا، دعونا ندمر هذا الهيكل العظمي القديم." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2791 msgid "Yeah, I can’t wait to get my hands on that bastard!" msgstr "نعم، لا أستطيع الانتظار حتى أضع يدي على ذلك الوغد!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2796 msgid "That was very unladylike of you." msgstr "لقد كان ذلك غير مهذب منك." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2801 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:451 msgid "(Giggle) Sorry." msgstr "(ضحك) آسف." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2818 msgid "AHHHH! YOU BLASTED MAGE!" msgstr "اههه! ساحر ملعون!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2823 msgid "Good. We finally got him. He is dissolving." msgstr "جيد. لقد حصلنا عليه أخيرًا. إنه يذوب." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2828 msgid "" "Curses on you you blasted mages, curses on you you blasted dwarves, curses " "on you you blasted humans, and CURSES ON YOU YOU BLASTED TALLIN! MAY YOUR " "MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL " "YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY—" msgstr "" "اللعنات عليكم أيها السحرة، اللعنات عليكم أيها الأقزام، اللعنات على البشر، " "واللعنات عليك أنت تالين! لتكن حياتك البائسة مليئة بالتعذيب! ألا يكون شعبك " "حرًا أبدًا! أن يتخلى عنك كل ما هو قريب منك وعزيز عليك! لتضرب الصاعقة رأسك! لِ-" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2833 msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die." msgstr "أغلق فمك القبيح وأسرع ومت." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2838 msgid "" "MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU " "BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—" msgstr "" "عسى أن تنفتح الأرض وتبتلعك! عسى أن تسقط كل أسنانك! عسى أن تصبح رجلاً عجوزًا " "ضعيفًا ونحيفًا! عسى-" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2853 msgid "Finally! He has been reduced to dust." msgstr "أخيراً! لقد تحول إلى غبار." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2858 msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!" msgstr "أخيرا! النصر لنا! عمل جيد يا رجال!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2863 msgid "So, where to now, Tallin?" msgstr "إذن، إلى أين الآن يا تالين؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2868 msgid "" "Now, let’s get back to the dwarves and see what progress they have made in " "forging us weapons." msgstr "" "الآن، دعونا نعود إلى الأقزام ونرى مدى التقدم الذي أحرزوه في تصنيع الأسلحة " "لنا." #. [scenario]: id=05a_02_Dealings #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:5 msgid "Dealings" msgstr "معاملات" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:19 msgid "" "Laden with gold, and filled with both elation at their victory and sadness " "for their departed comrades, Tallin and his people made their way back to " "the mines." msgstr "" "محملين بالذهب، ومليئين بالابتهاج لانتصارهم والحزن على رفاقهم الراحلين، عاد " "تالين وشعبه إلى المناجم." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:22 msgid "" "As they approached they were met with a most welcome sight: new " "fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish " "defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert " "and well-armed dwarves who hailed them boisterously. Smoke belched from " "furiously working forges and the heat from the smelters was nearly " "staggering. New weapons and armor for humans and dwarves alike lay neatly " "stacked, and the deafening clang of hammers and picks from the dwarves " "promised more." msgstr "" "عندما اقتربوا، قوبلوا بمشهد ترحيبي كبير: تحصينات جديدة، تشبه إلى حد كبير " "الدفاعات القديمة الأسطورية التي لا يمكن اختراقها، وقد ظهرت في كل مكان. كان " "كل منهم محاطًا بأقزام يقظين ومسلحين جيدًا، واستقبلوهم بصخب. كان الدخان يتصاعد " "من أعمال الحدادة بعنف وكانت الحرارة المنبعثة من المصاهر مذهلة تقريبًا. كانت " "الأسلحة والدروع الجديدة للبشر والأقزام على حد سواء مكدسة بشكل أنيق، وكان " "رنين المطارق والمعاول من الأقزام يصم الآذان ويعد بالمزيد." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:25 msgid "" "They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them " "warmly and arrangements were quickly made for all their food and " "accommodations, as well as care for the sick and wounded." msgstr "" "لقد وجدوا هامل في محل حدادة يدق فأسا جديدا. لقد استقبلهم بحرارة وتم اتخاذ " "الترتيبات اللازمة بسرعة لضمان طعامهم وإقامتهم، فضلاً عن رعاية المرضى والجرحى." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:28 msgid "" "When Tallin’s party had shaken the dust of the road from their clothes, the " "humans and dwarves once again met in council." msgstr "" "عندما نفض فريق تالين غبار الطريق عن ملابسهم، اجتمع البشر والأقزام مرة أخرى " "في المجلس." #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Galim #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:81 msgid "Galim" msgstr "جاليم" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:138 msgid "It is well, Hamel. Our people prosper." msgstr "بخير يا هامل. شعبنا يزدهر." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:143 msgid "" "Aye. Word ha’ spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for " "fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga " "is rising again!" msgstr "" "نعم. انتشر الخبر، وجاء الأقزام الذين كانوا يعيشون في ظروف قاسية في البرية " "خوفًا من الأوركيين للانضمام إلينا. بفضلك يا تالين، كنالجا تزدهر مرة أخرى!" #. [message]: speaker=Galim #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:148 msgid "" "We have cleared the connecting tunnels from here to the old keep as well as " "other parts o’ Knalga. It is slow and dangerous work, mostly due to the " "trolls. But it ha’ been made easier by Malifor’s ending." msgstr "" "لقد قمنا بتطهير الأنفاق المتصلة من هنا إلى المحمية القديمة بالإضافة إلى " "أجزاء أخرى من كنالجا. إنه عمل بطيء وخطير، ويرجع ذلك في الغالب إلى الترول. " "ولكن أصبح الأمر أسهل مع نهاية ماليفور." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:153 msgid "" "Indeed. The lich’s skeletons were fighting the trolls, but when you " "destroyed him, they all just fell apart. So, there are many tunnels that are " "now infested with nothing but piles of old bones." msgstr "" "بالفعل. كانت الهياكل العظمية لليتش تقاتل الترول، ولكن عندما دمرته، انهارت " "جميعها. لذا، هناك العديد من الأنفاق التي لا يملؤها الآن سوى أكوام من العظام " "القديمة." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:158 msgid "Great! How about the weapons and armor?" msgstr "عظيم! ماذا عن الأسلحة والدروع؟" #. [message]: speaker=Hamel #. As you can see, Tallin there are a lot of them ready to be born into battle. Some of us dwarves are experts in the sword, mace, and bow and can aid your veterans in teaching others. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:164 msgid "" "As ye ken see, Tallin, there be muckle heaps o’ them, all ready to be borne " "inta battle. And, some o’ us dwarves be experts in the sword, mace, and bow " "and ken aid yer veterans in teaching others." msgstr "" "كما ترى، تالين، هناك أكوام من الجنود الخام، كلها جاهزة لتحملها في المعركة. " "وبعضنا من الأقزام خبراء في السيف والصولجان والقوس ويساعدون قدامى المحاربين " "في تعليم الآخرين." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:169 msgid "" "I didn’t know you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with " "axes, hammers or those thunder weapons." msgstr "" "لم أكن أعلم أنكم أيها الأقزام تعرفون فن السيف. اعتقدت أنكم جميعًا تقاتلون " "بالفؤوس أو المطارق أو تلك الأسلحة الرعدية." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:175 msgid "" "Aye, it’s true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make " "swords. We couldna’ claim to be expert weaponsmiths wi’out kenning how to " "wield the weapons we make." msgstr "" "نعم، صحيح أننا نفضل الفؤوس والمطارق، ولكن مرة أخرى، نصنع السيوف. لا يمكننا " "أن ندعي أننا صانعي أسلحة خبراء دون أن نعرف كيفية استخدام الأسلحة التي نصنعها." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:180 msgid "" "There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as any " "ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we " "fashion. In fact, Galim here is quite skilled in the art." msgstr "" "هناك بعض الأقزام مقاتلون أذكياء يحملون سيفًا مثل أي شخص ترغب في مقابلته. كما " "هو الحال مع الأقواس والصولجانات وأي أسلحة أخرى نصنعها. في الواقع، جاليم هنا " "ماهر جدًا في هذا الفن." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:185 msgid "" "That’s great! What is the price of your weapons? We have gathered much gold " "from Malifor’s treasury and will be able to pay you generously." msgstr "" "هذا رائع! ما هو ثمن أسلحتك؟ لقد جمعنا الكثير من الذهب من خزانة ماليفور " "وسنكون قادرين على أن ندفع لك بسخاء." #. [message]: speaker=Galim #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:190 msgid "" "Price?! Don’t insult us, Tallin. Ye have done great things to help the " "dwarves — it’s because of you that we ha’ made a start rebuilding Knalga in " "the first place. Dinna’ ye speak of price to us." msgstr "" "سعر؟! لا تهيننا يا تالين. لقد قمتم بأشياء عظيمة لمساعدة الأقزام - وبفضلكم " "بدأنا في إعادة بناء كنالجا في المقام الأول. لا تتحدثوا عن السعر." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:195 msgid "But don’t you need the gold to help rebuild Knalga? We have plenty." msgstr "لكن ألا تحتاج إلى الذهب للمساعدة في إعادة بناء كنالجا؟ لدينا الكثير." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:200 msgid "" "Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifor’s treasury is hardly a " "fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So " "nae! Ye’ll need yon gold to rebuild Dwarven Doors." msgstr "" "تالين، كانالجا كانت دولة غنية للغاية. إن خزينة ماليفور لا تمثل سوى جزء صغير " "من الثروات التي سنجدها، والتي نجدها كل يوم الآن. إذن لا! ستحتاج إلى الذهب " "لإعادة بناء أبواب الأقزام." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:205 msgid "Thank you, Hamel." msgstr "شكرا لك هامل." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:211 msgid "Pahhh, thank you!" msgstr "باه، شكرًا لك!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:216 msgid "" "And Tallin, one more thing, I have been leading our people into battle for " "many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and " "war. There are things you will need to know..." msgstr "" "وتالين، شيء آخر، لقد كنت أقود شعبنا إلى المعركة لسنوات عديدة. عندما كنت قزمًا " "صغيرًا، تدربت على فنون القيادة والحرب. هناك أشياء يجب أن تعرفها.." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:222 msgid "" "I know you’re impressive wi’ a pitchfork, and you are not half bad with a " "sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin’ a weapon " "that a general must learn." msgstr "" "أعلم أنك مثير للإعجاب باستخدام المذراة، وأنك لست نصف سيئ في استخدام السيف " "عندما تختار استخدام واحد. ولكن هناك مهارات تتجاوز استخدام السلاح يجب على " "الجنرال أن يتعلمها." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:227 msgid "I would be honored, Lord Hamel." msgstr "سيكون لي الشرف يا لورد هامل." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:232 msgid "" "Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the " "most important things about being a leader is..." msgstr "" "اهه، توقف عن الشكليات يا فتى. الآن، أول الأشياء أولا. من أهم الأمور كونك " "قائداً هو..." #. [scenario]: id=06a_Old_Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:5 msgid "Old Friend" msgstr "الصديق القديم" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:20 msgid "" "The humans rested for many days while they were equipped with new arms and " "armor and trained by the dwarves." msgstr "" "استراح البشر لعدة أيام بينما تم تجهيزهم بأسلحة ودروع جديدة وتدريبهم على يد " "الأقزام." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:23 msgid "" "But the peace was not to last. Early one morning Tallin, sore from head to " "foot from his training, was startled awake by the blare of trumpets, the " "pounding of drums and the rattle of steel as the humans and dwarves hurried " "to arm themselves." msgstr "" "لكن السلام لم يكن ليدوم. في وقت مبكر من صباح أحد الأيام، كان تالين متألمًا من " "الرأس إلى القدم من تدريبه، وقد أذهل عندما استيقظ على دوي الأبواق وقرع الطبول " "وخشخشة الفولاذ بينما سارع البشر والأقزام إلى تسليح أنفسهم." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:26 msgid "" "He sought out Hamel, who informed him that a massive host of orcs had " "arrived at the gates of the new Knalga." msgstr "" "لقد بحث عن هامل، الذي أخبره أن مجموعة هائلة من الأورك قد وصلت إلى أبواب " "كنالجا الجديدة." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:29 msgid "" "It was decided that Tallin’s men should sally forth to meet the orcs, while " "Hamel’s held open their retreat into the caves." msgstr "" "تقرر أن ينطلق رجال تالين لمقابلة الأوركيين، بينما يحمي رجال هامل انسحابهم " "إلى الكهوف." #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:43 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:130 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:148 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:99 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:28 msgid "Knalgans" msgstr "كنالجا" #. [side] #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:57 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:87 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:110 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:113 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:128 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:53 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:77 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:93 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:109 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:125 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:182 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:64 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:117 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:162 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:207 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:252 msgid "Orcs" msgstr "الأورك" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:92 msgid "Drung" msgstr "درونغ" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:115 msgid "Poul" msgstr "بول" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:193 msgid "Resist until the end of turns" msgstr "قاوم حتى نهاية الأدوار" #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:198 msgid "Defeat Rakshas, if you can..." msgstr "اهزم راكشاس، إذا استطعت..." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:217 msgid "" "So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage " "to face me." msgstr "" "لذلك أرى أنكم أيها الأقزام النتنة والديدان البشرية قد استجمعتم أخيرًا الشجاعة " "لمواجهتي." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:222 msgid "Who are you, and what do you want?" msgstr "من أنت وماذا تريد؟" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:227 msgid "" "I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. " "I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago — the " "conquest of Knalga." msgstr "" "أنا الإمبراطور راكشاس وبقوة سيفي أقود الشعب الأوركي. أنا هنا أنهي ببساطة " "المهمة التي بدأها خزاغ أزرق الناب منذ سنوات - غزو كنالجا." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232 msgid "" "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him " "in the Land of the Dead!" msgstr "حاول خزغ وفشل، وإذا كررت حماقته فسوف تنضم إليه قريبًا في أرض الموتى!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:238 msgid "" "Pah! I would like to see those cowardly dwarves try their treachery on me as " "they did on the Black-Tusk! In any case, those dwarves will soon be " "groveling at my feet and equipping my people with the finest weapons. With " "the dwarvish weapons, and the wealth of Knalga, nothing will be able to stop " "us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing " "but a burnt out, pillaged wreck before long." msgstr "" "باه! أود أن أرى هؤلاء الأقزام الجبناء يحاولون خيانتي كما فعلوا في ذي الأنياب " "السوداء! على أية حال، هؤلاء الأقزام سوف ينحنيون قريبًا عند قدمي ويجهزون شعبي " "بأفضل الأسلحة. مع أسلحة الأقزام، وثروة كنالجا، لن يتمكن أي شيء من إيقافنا. " "حتى تلك الحشرات الراكدة الصغيرة التي تسميها أيها البشر ويسنوث لن تكون سوى " "حطام محترق ومنهوب في وقت قريب." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:243 msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur." msgstr "يا فتى، هذا الرجل بالتأكيد لديه أوهام العظمة." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:248 msgid "" "I am not so sure it’s that simple, Tallin. Think back to those orcs at the " "Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both " "saying something about ‘The Master’." msgstr "" "لست متأكدًا من أن الأمر بهذه البساطة يا تالين. فكر مرة أخرى في هؤلاء " "الأوركيين عند أبواب الأقزام، وأولئك الذئاب في الطريق إلى المناجم؛ كلاهما " "كانا يقولان شيئًا عن \"السيد\"." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:253 msgid "Yeah?" msgstr "نعم؟" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:258 msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him." msgstr "حسنًا، ما لم أخطئ في تخميني، سيكون الرجل الحالم هو هذا." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:263 msgid "" "Well, if that is so, then it’s time to end this menace once and for all! " "Fall on them, boys!" msgstr "" "حسنًا، إذا كان الأمر كذلك، فقد حان الوقت لإنهاء هذا التهديد مرة واحدة وإلى " "الأبد! اسقطوا عليهم يا أولاد!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:285 msgid "" "Come on, why are we just sitting here in these caves?! Have you forgotten " "already all these orcs have done to us! Let us spill their foul blood on the " "ground!" msgstr "" "هيا، لماذا نجلس هنا في هذه الكهوف؟! هل نسيت بالفعل كل ما فعلته هذه الأورك " "بنا! دعونا نسكب دمائهم الفاسدة على الأرض!" #. [message]: id=Rakshas #. knights means wolf riders #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:303 msgid "" "So! Your forces are managing to advance upon me? Very impressive, but it " "shall do you no good. KNIGHTS!!" msgstr "" "هكذا! قواتك تمكنت من التقدم علي؟ مثير للإعجاب للغاية، لكنه لن يفيدك. فرسان !!" #. [message]: type=Goblin Knight #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:346 msgid "HAHAHA! GOT YOU, SUCKERS!" msgstr "ها ها ها ها! حصلت عليك، سقماء!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:351 msgid "CHARGE!!" msgstr "هجوم!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:356 msgid "" "Oh, hell! Form up, men, back to back! Don’t let them penetrate our ranks!" msgstr "أوه الجحيم! تشجعوا يا رجال، كونوا صفوفا! لا تسمح لهم باختراق صفوفنا!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:361 msgid "That’s not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!" msgstr "هذا ليس كل شيء يا أصدقائي. أيها الجنرالات، استدعوا الاحتياط!" #. [message]: id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:366 msgid "Oh yeah!" msgstr "أوه نعم!" #. [message]: id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:371 msgid "HAHAHA!" msgstr "هاهاها!" #. [message]: id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:376 msgid "You are so dead, you human vermin!" msgstr "أنت ميت جدًا أيها الحشرات البشرية!" #. [message]: id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:381 msgid "Oooooooh! Time to start the fun!" msgstr "اوووه! الوقت لبدء المرح!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:393 msgid "This doesn’t look good..." msgstr "هذا لا يبدو جيداً..." #. [message]: id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:406 msgid "Argh! I have been slain!" msgstr "ارغ! لقد قُتلت!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:411 msgid "" "Killed him! Got his gold too. Let’s see, hmmm, about five-hundred gold " "pieces. Not bad." msgstr "" "قتله! حصل على ذهبه أيضا. دعونا نرى، حسنًا، حوالي خمسمائة قطعة ذهبية. ليس سيئًا." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:421 msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!" msgstr "لقد قتلوا أحد جنرالاتي! تعزيزااات!" #. [message]: id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:439 msgid "" "My death will only make the Master’s punishment for you worse, you fools!" msgstr "موتي لن يؤدي إلا إلى تفاقم عقوبة السيد لكم، أيها الحمقى!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:444 msgid "Your death makes your Master’s punishment from us one step closer!" msgstr "موتك يجعل نهاية سيدك تقترب منا خطوة واحدة!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:449 msgid "But— my my, what’s in that big pouch? 300 gold! Not bad." msgstr "لكن يا إلهي، ماذا يوجد في تلك الحقيبة الكبيرة؟ 300 قطعة ذهب! ليس سيئًا." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:459 msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!" msgstr "أنت أيها الحشرة سوف تدفع ثمن ذلك! تعزيزااات!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:477 msgid "Ahhhh! Run for your life!" msgstr "اهه! انج بحياتك!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:482 msgid "What the... Hey, where do you think you are running off to, you coward!" msgstr "ماذا... مهلا، إلى أين تظن أنك تهرب، أيها الجبان!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:487 msgid "Stop him!" msgstr "أوقفوه!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:492 msgid "" "It’s too late! I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would " "flee like a coward." msgstr "لقد فات الأوان! أنا آسف، تالين، لقد هرب! ولم نتوقع أنه سيهرب كالجبان." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:497 msgid "" "Damn! We had the opportunity to end the war in one stroke there. Now we will " "have to go after him, assuming we can break this siege!" msgstr "" "اللعنة! لقد أتيحت لنا الفرصة لإنهاء الحرب بضربة واحدة هناك. الآن علينا أن " "نلاحقه، على افتراض أننا نستطيع كسر هذا الحصار!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:508 msgid "" "Geez, we have been fighting them for three whole days, and there’s still as " "many orcs as ever. What should we do?" msgstr "" "تبا ، لقد كنا نقاتلهم لمدة ثلاثة أيام كاملة، وما زال هناك العديد من الأورك " "أكثر من أي وقت مضى. ماذا علينا ان نفعل؟" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:514 msgid "" "It seems hopeless to continue on like this. The orcs’ numbers are unlimited " "and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is " "more slaughter." msgstr "" "يبدو من الميؤوس منه الاستمرار على هذا النحو. أعداد الأورك غير محدودة وراكشاس " "تحت حراسة جيدة. والنتيجة الوحيدة الممكنة لكل هذا هي المزيد من الضحايا." #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:520 msgid "I propose that we retreat into the caves and consult with the dwarves." msgstr "أقترح أن نتراجع إلى الكهوف ونتشاور مع الأقزام." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:525 msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on." msgstr "أوافق، تالين، فمن غير المجدي الاستمرار." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:530 msgid "Very well. Everyone fall back!" msgstr "جيد جدا. الجميع، تراجعوا!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:536 msgid "Awwwww! Just when I was having the most fun!" msgstr "اووووو! فقط عندما كنت أستمتع بأقصى قدر من المرح!" #. [scenario]: id=07a_Settling_Disputes #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:5 msgid "Settling Disputes" msgstr "تسوية حساب" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:21 msgid "" "Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs " "pressing close behind them." msgstr "قام تالين ورجاله بانسحاب منظم إلى الكهوف، وسط ضغط الأوركيون خلفهم." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:24 msgid "" "The dwarves were more than ready for them, however, and as soon as the " "humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-" "weary and bloodied orcs." msgstr "" "كان الأقزام أكثر من جاهزين لهم، ومع ذلك، وبمجرد أن اجتاز البشر الدفاعات، سقط " "الأقزام المجهزون جيدًا على الأوركيين المنهكين من المعركة والملطخين بالدماء." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:27 msgid "" "Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses only to be " "shattered." msgstr "موجة بعد موجة من الأورك تحطمت على دفاعات الأقزام." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:30 msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel." msgstr "مع احتدام المعركة، عقد تالين مجلسًا مع هامل مرة أخرى." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:33 msgid "How did ye fare?" msgstr "كيف حالكم؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:35 msgid "" "It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights. Every " "time we killed an orc, it seemed that two more would take his place. We most " "assuredly cannot win fighting like this." msgstr "" "لقد كانت شرسة ودموية. قاتلناهم ثلاثة أيام ولياليهم. في كل مرة نقتل فيها " "الأورك، يبدو أن اثنين آخرين يأخذان مكانه. كان من المؤكد أننا لن نستطيع الفوز " "في قتال كهذا." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:37 msgid "" "So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to " "hold the orcs off far longer and with less loss than ye could ha’ done in " "the open field. I see that my training of you hasna’ been for naught." msgstr "" "لذلك انسحبت. لقد فعلت الحق يا فتى. ستكون دفاعاتنا المجهزة قادرة على صد " "الأورك لفترة أطول بكثير وبخسارة أقل مما كان يمكن أن يحدث في الحقل المفتوح. " "أرى أن تدريبي لك لم يكن هباءً." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:39 msgid "" "And I am grateful — but what should we do from here? The number of humans " "and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited." msgstr "" "وأنا ممتن – ولكن ماذا علينا أن نفعل من هنا؟ عدد البشر والأقزام محدود، على " "عكس الأورك الذين تبدو أعدادهم غير محدودة." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41 msgid "" "Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ever ha’ peace." msgstr "" "نعم. لكن يجب علينا أن نسحق هذا الحشد الأوركي تمامًا إذا أردنا أن ننعم بالسلام." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:43 msgid "" "Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them — assuming they would " "accept — it would just be broken as soon as the next warlord arose among " "them." msgstr "" "الأورك متقلبون. فإذا تفاوضنا معهم على معاهدة - على افتراض أنهم سيقبلونها - " "فسوف يتم انتهاكها بمجرد ظهور أمير الحرب التالي بينهم." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:45 msgid "" "Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them " "into disarray once more?" msgstr "" "إذن ماذا سنفعل؟ هل يمكننا اغتيال تابع راكشاس هذا ورميهم في حالة من الفوضى " "مرة أخرى؟" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:49 msgid "" "That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be " "alert to that threat now. Anyway, it would be but a temporary solution. Soon " "another strong leader would come along, and we’d find oursel’ back in the " "same coil." msgstr "" "سيكون ذلك صعباً للغاية. لقد فعلنا ذلك في المرة الأخيرة، ولا شك أنهم سيكونون " "في حالة تأهب لهذا التهديد الآن. على أية حال، لن يكون سوى حل مؤقت. وسرعان ما " "سيأتي زعيم قوي آخر، وسنجد أنفسنا مرة أخرى في نفس المأزق." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:51 msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?" msgstr "حسنًا، عد إلى لوحة الرسم. ماذا علينا ان نفعل؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:53 msgid "" "I think we should try to gather more allies. That way we can engage them on " "many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their " "supplies. The possibilities are endless." msgstr "" "أعتقد أننا يجب أن نحاول جمع المزيد من الحلفاء. وبهذه الطريقة يمكننا إشراكهم " "على عدة جبهات، أو تقسيمهم إلى مجموعات أصغر، أو قطع إمداداتهم عنهم. " "الإمكانيات لا حصر لها." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:55 msgid "" "Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?" msgstr "كلمات حكيمة، ولكن من في هذه الأراضي الشمالية البرية يمكنه مساعدتنا؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57 msgid "" "You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in " "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and " "they needed our help. What about Wesnoth?" msgstr "" "يمكنك إستثناء الإلف. إنهم أنانيون، مهتمون فقط بأنفسهم. لن يساعدونا إلا إذا " "حدث لهم شيء جذري وكانوا بحاجة إلى مساعدتنا. ماذا عن ويسنوث؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:59 msgid "" "Wesnoth is too far away, and we have no idea what political state they are " "in." msgstr "ويسنوث بعيدة جدًا، وليس لدينا أي فكرة عن الحالة السياسية التي هم فيها." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61 msgid "" "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed " "through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it was " "said that she was in alliance with the orcs." msgstr "" "آخر الأخبار التي سمعناها عنهم كانت منذ سنوات عندما مر الأمير كونراد من هنا. " "في ذلك الوقت كانت الملكة الشريرة آشفيير هي الحاكمة، وقيل إنها كانت متحالفة " "مع الأورك." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:63 msgid "" "And then that Princess Li’sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder " "what became of them." msgstr "وبعد ذلك كانت الأميرة ليزار تطارد كونراد أيضًا. وأتساءل ماذا حدث لهم." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:65 msgid "" "The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the " "eastern tunnels in search of the Sceptre of Fire, so he could claim his " "place as ruler." msgstr "" "آخر مرة رأى فيها أي قزم كونراد كانت عندما انطلق إلى الأنفاق الشرقية بحثًا عن " "صولجان النار، حتى يتمكن من المطالبة بمكانته كحاكم." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:67 msgid "" "Geez, what a fool’s quest. Everyone in these Northlands knows that the " "Sceptre is long gone." msgstr "" "يا له من مسعى أحمق. يعلم الجميع في هذه الأراضي الشمالية أن الصولجان قد اختفى " "منذ فترة طويلة." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:69 msgid "" "But we’re meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?" msgstr "لكننا ضعفاء. أين يمكننا أن نجد حلفاء في هذه الأراضي الشمالية البرية؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71 msgid "" "Tallin, before I was captured by Malifor, I used to be in contact with a " "powerful magician called Ro’Arthian and his brother Ro’Sothian." msgstr "" "تالين، قبل أن يأسرني ماليفور، كنت على اتصال بساحر قوي يُدعى روآرثيان وشقيقه " "روسوثيان." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:73 msgid "Ro’Arthian, bah! Don’t utter that cursed name!" msgstr "روآرثيان، باه! لا تنطق بهذا الاسم الملعون!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:75 msgid "Why not, Hamel, have you a grievance with him?" msgstr "لما لا يا هامل، هل لديك شكوى معه؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:77 msgid "" "I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is — or was " "anyway, haven’t heard from him in years — the chief o’ the villages that lay " "along Highbrook Pass." msgstr "" "لقد سمعت كل شيء عنه من صديقي العزيز ستالراج. إنه — أو كان، على أية حال، لم " "أسمع عنه منذ سنوات — زعيم القرى الواقعة على طول ممر النهر العالي." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:79 msgid "Those foul mages have long terrorized Stalrag and his people." msgstr "هؤلاء السحرة الأشرار أرهبوا ستالراج وشعبه لفترة طويلة." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:81 msgid "" "Remember, Hamel, there are often two sides to a story like this. Perhaps the " "mages see your dwarves as invaders. How would you feel if say... the elves " "decided to come in and level Knalga so they can grow another big forest on " "top?" msgstr "" "تذكر يا هامل، غالبًا ما يكون هناك جانبان لقصة كهذه. ربما يرى السحرة أقزامك " "كغزاة. ما هو شعورك إذا قلت فرضا... قرر الإلف الدخول وتسوية كنالجا بالأرض حتى " "يتمكنوا من زراعة غابة كبيرة أخرى في الأعلى؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:83 msgid "Those filthy elves! I’ll..." msgstr "هؤلاء الإلف القذرون! سوف..." #. [story] #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:85 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:634 msgid "See?" msgstr "أرأيت؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:87 msgid "" "What were you doing keeping contact with mages such as those anyway? Trying " "to save their souls?" msgstr "" "ماذا كنت تفعل للحفاظ على الاتصال مع السحرة مثل هؤلاء على أي حال؟ هل تحاول " "إنقاذ أرواحهم؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:89 msgid "(Giggle) Something like that." msgstr "(ضحك) شيء من هذا القبيل." #. [story] #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:91 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:235 msgid "(Rolls eyes)" msgstr "(بلا مبالاة)" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:93 msgid "Father Morvin, what are you trying to say?" msgstr "الأب مورفين، ماذا تحاول أن تقول؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95 msgid "" "I propose that we go to Highbrook Pass and see how matters stand for " "ourselves. If the wizards are still alive, we might be able to persuade them " "to help us. What’s more, if Stalrag is still around we could use his help " "too." msgstr "" "أقترح أن نذهب إلى ممر النهر العالي ونرى كيف تسير الأمور بأنفسنا. إذا كان " "السحرة لا يزالون على قيد الحياة، فقد نتمكن من إقناعهم بمساعدتنا. علاوة على " "ذلك، إذا كان ستالراج لا يزال موجودًا فيمكننا إعتماد مساعدته أيضًا." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:97 msgid "I don’t see how just two mages could help us very much, Father." msgstr "لا أرى كيف يمكن لساحرين فقط أن يساعدونا كثيراً يا أب." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:99 msgid "" "They are not just any two mages. They have fine control over many creatures " "of the wild such as ogres, gryphons, and sometimes even trolls! It would be " "no bad thing to have those on your side for once." msgstr "" "إنهما ليسا مجرد ساحرين. لديهم سيطرة جيدة على العديد من المخلوقات البرية مثل " "الغيلان والجريفون وأحيانًا الترول! لن يكون أمرًا سيئًا أن يكون هؤلاء إلى جانبك " "لمرة واحدة." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:101 msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?" msgstr "ذلك يبدو جيد جدا. ما رأيك يا هامل؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:104 msgid "" "Hrmph. These are desperate times. If those lunatics of mages will agree to " "help, I guess we’ll nae have any other choice but to accept." msgstr "" "همف. هذه أوقات يائسة. إذا وافق هؤلاء السحرة المجانين على المساعدة، فأعتقد " "أنه لن يكون لدينا أي خيار آخر سوى القبول." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:106 msgid "" "Hey, we have had experiences with crazy mages ourselves. Believe me, they " "are dangerous! You will feel a lot better with some of them on your side." msgstr "" "مرحبًا، لقد مررنا بتجارب مع السحرة المجانين بأنفسنا. صدقوني، إنهم خطيرون! سوف " "تشعر بتحسن كبير مع وجود بعضهم بجانبك." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:108 msgid "" "Ye’ll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount " "another assault in force. I think ye should take as little gold as possible. " "We’ll store the rest in the tunnels furthest away from the attacking orcs in " "case they break through." msgstr "" "ستحتاج إلى السفر الخفيف للوصول إلى ممر النهر العالي قبل أن يشن الأورك هجومًا " "آخر بقوة. أعتقد أنه يجب عليك أن تأخذ أقل قدر ممكن من الذهب. سنقوم بتخزين " "الباقي في الأنفاق بعيدًا عن الأورك المهاجمة في حالة اختراقهم." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:110 msgid "So it shall be. Now how exactly do we get to this mountain pass?" msgstr "هكذا يكون. الآن كيف بالضبط نصل إلى هذا الممر الجبلي؟" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:115 msgid "And so Tallin and his party set out to secure the help of the mages." msgstr "وهكذا انطلق تالين وجيشه لتأمين مساعدة السحرة." #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:153 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:222 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:184 msgid "Stalrag" msgstr "ستالراج" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:217 msgid "Liches" msgstr "ليتشات" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #. [modify_side] #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:222 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:249 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:396 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:160 msgid "Ro’Arthian" msgstr "روآرثيان" #. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian #. [modify_side] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:261 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:276 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:479 msgid "Ro’Sothian" msgstr "روسوثيان" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:317 msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian" msgstr "أنقذ ستالراج من روسوثيان" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:326 msgid "Capture Ro’Arthian" msgstr "القبض على روآرثيان" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:337 msgid "Death of Stalrag" msgstr "وفاة ستالراج" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:356 msgid "" "Upon arriving at the mountain pass it appeared to Tallin and his men that " "they were just a bit too late." msgstr "عند وصوله إلى الممر الجبلي، بدا لتالين ورجاله أنهم قد تأخروا قليلاً." #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:362 msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!" msgstr "هاه! أخيراً حصلت عليك، أيها القزم البائس!" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:367 msgid "" "Argh! You blasted mages! How many times do I have to kill you two before you " "will leave us in peace!" msgstr "ارغ! السحرة الملعونون! كم مرة يجب أن أقتلكما قبل أن تتركونا بسلام!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:372 msgid "" "Leave you in peace?! It is your kind that won’t leave us in " "peace! Ever since you blasted dwarves built that damn road you have harassed " "us unceasingly! Now, it ends here! After I kill you I will split your " "carcass and hang it at the mouth of this pass as a warning for any other " "fools like you! And unlike us, you won’t come back." msgstr "" "أترك أنت بسلام؟! إنه نوعك الذي لن يتركنا نا بسلام! منذ أن قامت " "الأقزام الملعونة ببناء ذلك الطريق اللعين، قمتم بمضايقتنا بلا توقف! والآن " "ينتهي الأمر هنا! بعد أن أقتلك سأقوم بتقسيم جثتك وأعلقها عند فم هذا الممر " "كتحذير لأي حمقى آخرين مثلك! وعلى عكسنا، أنت لن تعود." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:377 msgid "" "You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know " "this, the Shinsplitters will never submit! We will defy you to our " "last breath!" msgstr "" "أيها الساحر الملعون! سأذهب الآن للانضمام إلى كل رجالي الذين قتلتهم. لكن عليك " "أن تعلم أن ’محطمي القصبات’ لن يخضعوا أبدًا! سوف نتحداكم حتى أنفاسنا " "الأخيرة!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:382 msgid "Hold it! What’s going on here?" msgstr "توقف! ما الذي يحدث هنا؟" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:387 msgid "Ro’Sothian, is that you?" msgstr "روسوثيان، هل هذا أنت؟" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:392 msgid "Not now, Father. I’m a little busy at the moment." msgstr "ليس الآن يا أب. أنا مشغول بعض الشيء." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:404 msgid "" "Ro’Sothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm... " "different!" msgstr "" "روسوثيان! كيف حالك يا صديقي القديم! يا فتى، أنت بالتأكيد تبدو...مختلفًا!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:409 msgid "" "Camerin! Great Lords of Darkness, I haven’t seen you in ages! Here, let me " "just finish off this little vermin and I’ll be right over." msgstr "" "كاميرين! يا سادة الظلام العظماء، أنا لم أرك منذ زمن! هنا، اسمحوا لي أن أنهي " "هذا الحشرة الصغيرة وسأكون هناك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:414 msgid "whisper^Camerin, you know him?" msgstr "كاميرين، هل تعرفه؟" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:419 msgid "whisper^Duh! His brother Ro’Arthian is the one who taught me magic!" msgstr "هسسس! أخوه روآرثيان هو الذي علمني السحر!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:424 msgid "whisper^Oh...!" msgstr "أوه...!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:431 msgid "Hang on a sec, Ro’Sothian, you don’t want to kill him." msgstr "انتظر لحظة يا روسوثيان، أنت لا تريد قتله." #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:436 msgid "Huh?! He killed me!" msgstr "هاه؟! لقد قتلني!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:441 msgid "" "Oh... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate need " "of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As you " "know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many years. " "They have broken their chains and together with Lord Hamel from Knalga, they " "are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in." msgstr "" "حسنا أرى ذلك. لكننا نأتي إلى أعمال أكثر إلحاحًا. نحن في حاجة ماسة لمساعدتكم. " "هنا تالين من مجتمع أبواب الأقزام. كما تعلمون، تم استعباد شعب أبواب الأقزام " "من قبل الأورك لسنوات عديدة. لقد كسروا أغلالهم وبدأوا مع اللورد هامل من " "كنالجا في استعادة أرض كنالجا من الفوضى التي كانت تعاني منها." #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:446 msgid "" "So? What does this have to do with me? And hurry up, my staff is buzzing to " "blast this little vermin once and for all." msgstr "" "هكذا؟ ما علاقة هذا بي؟ وأسرعوا، فريق العمل الخاص بي يستعد لتدمير هذه الحشرات " "الصغيرة مرة واحدة وإلى الأبد." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:451 msgid "" "Don’t! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they " "are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an " "orcish stronghold. We can’t let that happen! That’s why we have come here, " "to seek your and your brother’s help in defeating the orcs." msgstr "" "لا! من فضلك يا صديقي، استمع. الأورك في صعود مرة أخرى ويهددون بإكمال غزوهم " "لكنالجا وتحويلها إلى معقل الأوركيين. لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث! لهذا السبب " "جئنا إلى هنا، لنطلب مساعدتك ومساعدة أخيك في هزيمة الأورك." #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:456 msgid "" "Take your begging and shove it, Father! We don’t help no-one. Not even you " "and especially not any dwarf!" msgstr "" "خذ توسلك معك، يا أب! نحن لا نساعد أحدا. ولا حتى أنت وخصوصًا ولا أي قزم!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:466 msgid "" "Hold a moment, my friend. You won’t believe what a blast it is fighting with " "these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the " "thousands! Come on old pal, be a sport." msgstr "" "انتظر لحظة يا صديقي. لن تصدق مدى روعة القتال مع هؤلاء الرجال. يمكنك قلي " "الهياكل العظمية والأورك والترول والذئاب بالآلاف! هيا أيها الصديق القديم، كن " "رياضيا." #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:471 msgid "" "Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark " "raving mad! Do you really think we would help anyone? Especially a " "bunch of dwarves!" msgstr "" "كاميرين، كنت دائما مجنونا قليلا. الآن أرى أنك أصبحت مجنونًا تمامًا! هل تعتقد " "حقا أننا سوف نساعد أي شخص؟ خصوصًا مجموعة من الأقزام!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:478 msgid "" "I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get " "lost and don’t come back, unless you’re tired of life!" msgstr "" "لقد تعبت من هذا؛ استعد للموت، أيها القزم البائس! والبقية، اذهبوا ولا ترجعوا " "إلا إذا سئمتم الحياة!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:483 msgid "Uh oh, he is gathering energy for a cold blast." msgstr "آه، إنه يجمع الطاقة من أجل انفجار بارد." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:488 msgid "Quick, honey, we’ve got to stop him!" msgstr "بسرعة يا عزيزتي، علينا أن نوقفه!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:498 msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?" msgstr "مرحبًا، هل ستستمتعان معًا بكل المرح؟" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:503 msgid "All right, all right, hang on!" msgstr "حسنًا، حسنًا، انتظر!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:565 msgid "BROTHER! HELP ME!" msgstr "اخى! ساعدني!" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:570 msgid "" "(Booming voice coming from all directions) SO YOU MAGES HAVE THE " "AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!" msgstr "" "(صوت مدوٍ يأتي من كل الاتجاهات) لذا أيها السحرة لديك الجرأة لمهاجمة " "أخي! سوف تموت من أجل حماقتك!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:575 msgid "" "Ro’Arthian, listen to me. We don’t want to fight with you, we have come here " "to seek your assistance." msgstr "" "روآرثيان، استمع لي. نحن لا نريد القتال معك، لقد جئنا إلى هنا لطلب مساعدتك." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:581 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:592 msgid "(No answer)" msgstr "(لا يوجد إجابة)" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:586 msgid "" "I know you can hear me, Ro’Arthian. Please, the fate of every creature in " "the north depends on your help." msgstr "" "أعلم أنك تستطيع سماعي يا روآرثيان. من فضلك، مصير كل مخلوق في الشمال يعتمد " "على مساعدتك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:597 msgid "" "Give it up, father, he isn’t answering. I am afraid we may have to use um... " "more forceful means to convince him." msgstr "" "استسلم يا أب، فهو لا يجيب. أخشى أنه قد يتعين علينا استخدام وسائل أكثر قوة " "لإقناعه." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:602 msgid "(Sigh) Yes, you are right." msgstr "(تنهد) نعم، أنت على حق." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:607 msgid "Put Ro’Sothian into that jail over there until we capture his brother." msgstr "ضع روسوثيان في ذلك السجن هناك حتى نقبض على أخيه." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:617 msgid "And someone keep an eye on him. We don’t want him to get away." msgstr "ضعوا من يراقبه. لا نريده أن يبتعد." #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:657 msgid "Ha! I am free! Now you foul traitors will pay!" msgstr "ها! أنا حر! الآن أيها الخونة الأشرار سوف تدفعون الثمن!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:662 msgid "Oh no, he got away! Quick, men, we must capture him again!" msgstr "أوه لا، لقد هرب! بسرعة يا رجال، يجب أن نقبض عليه مرة أخرى!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:674 msgid "Ahhhh! Not again!" msgstr "اهه! ليس مجددا!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:679 msgid "" "Come on, Ro’Sothian, we really don’t have to be doing this. Come, join us!" msgstr "هيا يا روسوتيان، ليس علينا فعل هذا حقًا. تعال انضم إلينا!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:684 msgid "Never!" msgstr "أبدا!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:689 msgid "Sigh, we’ll talk later." msgstr "تنهد، سنتحدث لاحقًا." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:694 msgid "Back to jail, my friend." msgstr "عد إلى السجن يا صديقي." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:740 msgid "Ro’Arthian, are you ready to talk yet?" msgstr "روآرثيان، هل أنت مستعد للحديث بعد؟" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:745 msgid "Fine, you trespassers. What do you want?" msgstr "حسناً أيها المارًون. ماذا تريدون؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:750 msgid "Well... First, why don’t you tell us what you want?" msgstr "حسنًا... أولاً، لماذا لا تخبرنا بما تريده؟" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:755 msgid "" "What do I want? I’ll tell you what I want! I want the stinking " "carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off my land! " "And stay off!" msgstr "" "ماذا أنا أريد؟ سأخبرك بما أريد! أريد جثثك النتنة، وجميع أتباعك وأولئك " "الهوام الأقزام خارج أرضي! وابق بعيدًا!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:760 msgid "So basically, you want to be left alone in peace, right?" msgstr "إذن، في الأساس، تريد أن تترك وحدك في سلام، أليس كذلك؟" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:765 msgid "Wow! Someone finally figured it out!" msgstr "رائع! شخص ما أخيرًا اكتشف الأمر!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:770 msgid "" "All right! Listen, then. Right now we have very little power to grant your " "request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our " "homeland." msgstr "" "حسنًا! استمع إذن. في الوقت الحالي، ليس لدينا سوى القليل من القوة للموافقة على " "طلبك. نحن مجرد مجموعة من الفلاحين يناضلون من أجل حرية وطننا." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:775 msgid "" "But when we defeat the orcish host, re-establish Knalga, and bring law and " "order into these Northlands, we will have gained some authority by right of " "conquest." msgstr "" "ولكن عندما نهزم جيش الأوركيين، ونعيد تأسيس كنالجا، ونفرض القانون والنظام في " "هذه الأراضي الشمالية، سنكون قد اكتسبنا بعض السلطة عن طريق حق الغزو." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:780 msgid "" "When that time comes, I hereby make a solemn oath: no man or dwarf shall " "ever set foot on your land without your leave. If any of my men violates " "this law they shall be punished with death, and I believe I may speak for " "Hamel in this as well." msgstr "" "عندما يحين ذلك الوقت، أقسم بموجب هذا يمينًا رسميًا: لن يطأ أي رجل أو قزم أرضك " "دون إذنك. إذا انتهك أي من شعبي هذا القانون فسوف يُعاقبون بالإعدام، وأعتقد " "أنني قد أتحدث نيابة عن هامل في هذا أيضًا." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:785 msgid "" "In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we can’t " "do that without your help. Will you join us?" msgstr "" "ولكي يحدث ذلك، يجب علينا أن نسحق مضيف الأوركيين. ولكن لا يمكننا أن نفعل ذلك " "دون مساعدتكم. هل ستنضم إلينا؟" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:790 msgid "" "Think of it, Ro’Arthian, it is a fair bargain. If you don’t agree to " "Tallin’s proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never " "be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is " "high time for you and your brother to rest in peace." msgstr "" "فكر في الأمر يا روآرثيان، إنها صفقة عادلة. إذا لم توافق على اقتراح تالين، " "فإن الحرب التي لا نهاية لها والتي تخوضها مع الأقزام لن يتم حلها أبدًا. لقد " "كنت تطارد هذه الجبال لفترة طويلة جدا. لقد حان الوقت لك ولأخيك لترقدا بسلام." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:795 msgid "Hrmph. What do you think, brother?" msgstr "همف. ما رأيك يا أخي؟" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:828 msgid "(Shrugs) I don’t think we have any other choice left." msgstr "(يهز كتفيه) لا أعتقد أن لدينا أي خيار آخر." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:833 msgid "" "Come on, guys, it will be great! Those orcs will never know what hit them! " "Together we’ll rip them to shreds! If you are planning to retire after this, " "this is the perfect chance for you guys to go out with a bang! You guys will " "become legends! “The two terrible mages, risen from the dead to devastate " "the orcish hordes!”" msgstr "" "هيا يا شباب، سيكون الأمر رائعًا! هؤلاء الأورك لن يعرفوا أبدًا ما الذي أصابهم! " "معًا سوف نمزقهم إلى أشلاء! إذا كنتم تخططون للتقاعد بعد ذلك، فهذه هي الفرصة " "المثالية لكم يا رفاق للخروج بقوة! يا رفاق سوف تصبح الأساطير! \"الساحران " "الرهيبان، قاما من بين الأموات لتدمير جحافل الأوركيين!\"" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:838 msgid "" "Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever " "leave us in peace after this." msgstr "" "جيد جداً، تالين. نحن نقبل بموجب الشروط أن شعبك سوف يتركنا بسلام إلى الأبد بعد " "ذلك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:843 msgid "" "Ro’Arthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will " "uphold the oath I have given even at the cost of my life." msgstr "" "روآرثيان، أنا لست من دماء ملكية، لكني رجل يلتزم بكلمته. سألتزم بالقسم الذي " "قطعته حتى لو كان ذلك على حساب حياتي." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:848 msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!" msgstr "جيد جدا. يجب أن يشعر المضيفون الأوركيون بغضبنا!" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:853 msgid "" "Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to " "these wretched mages?!" msgstr "انتظر لحظة، تالين. هل تقولون أن نترك وطننا لهؤلاء السحرة البائسين؟!" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #. [message]: speaker=Ro'Sothian #. [message]: speaker=Eryssa #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:858 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1057 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:526 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1019 msgid "(Snicker)" msgstr "(بسخرية)" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:863 msgid "" "Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to " "sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a " "family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town." msgstr "" "أيها الرئيس ستالراج، يُقال أنه لإنقاذ عائلة، يجب أن نكون على استعداد للتضحية " "بشخص واحد؛ ولإنقاذ مدينة ما، يجب أن نكون على استعداد للتضحية بعائلة؛ ولإنقاذ " "الأمة يجب أن نكون على استعداد للتضحية بمدينة." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:868 msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?" msgstr "الآن يا ستالراج، الأمر متروك لك. هل تريد إنقاذ كنالجا أم لا؟" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:873 msgid "" "Well Tallin, if you put it that way... We don’t like it, but if that’s what " "is needed to save Knalga, we shall do it." msgstr "" "حسنًا، تالين، إذا وضعت الأمر بهذه الطريقة... نحن لا نحب ذلك، ولكن إذا كان هذا " "هو المطلوب لإنقاذ كنالجا، فسنفعله." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:878 msgid "" "Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will " "always be remembered." msgstr "" "شكرا لك ستالراج. أنا متأكد من أن تضحياتك وتضحيات شعبك ستظل في الأذهان دائمًا." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:883 msgid "(Mumbles) Yeah, great compensation..." msgstr "(يتمتم) نعم، تعويض عظيم..." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:888 msgid "" "I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and " "ogres. So while I am with you they shall be at your command." msgstr "" "لدي القدرة على التحكم في العديد من المخلوقات، مثل الجريفون، والترول، " "والغيلان. طالما أنا معك سيكونون تحت أمرك." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:893 msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin." msgstr "سوف يكون ’محطمو القصبات’ في خدمتك، تالين." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:898 msgid "" "My thanks, Stalrag and Ro’Arthian. However, I have sufficient forces under " "my control presently and I think that merging our forces will just create " "confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain " "command of your trolls and ogres, until they are needed." msgstr "" "شكري لكم، ستالراج وروآرثيان. ومع ذلك، لدي قوات كافية تحت سيطرتي حاليًا وأعتقد " "أن دمج قواتنا لن يؤدي إلا إلى خلق ارتباك. ستكون حيوانات الجريفون الخاصة بك " "ذات فائدة، ولكن أعتقد أنه يجب عليك الاحتفاظ بالسيطرة على الترول والغيلان، " "حتى يتم الاحتياج إليهم." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:908 msgid "" "Great. Now let’s get back to the caves and start planning the best way teach " "those orcs a lesson they will never forget!" msgstr "" "عظيم. الآن دعنا نعود إلى الكهوف ونبدأ في التخطيط لأفضل طريقة لتعليم هؤلاء " "الأورك درسًا لن ينسوه أبدًا!" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1012 msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brethren." msgstr "وداعا يا أصدقائي. سأذهب الآن للانضمام إلى إخوتي الذين سقطوا." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1017 msgid "" "No! If Stalrag dies now none of his men will follow us. We are finished." msgstr "لا! إذا مات ستالراج الآن فلن يتبعنا أي من رجاله. نحن انتهينا." #. [scenario]: id=08a_Elvish_Princess #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:5 msgid "Elvish Princess" msgstr "أميرة إلفية" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:20 msgid "" "After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga." msgstr "بعد ضمان الحصول على مساعدة الساحرين، عادت المجموعة إلى كنالجا." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:25 msgid "" "Och, that was a piece o’ good work, lad, getting both the lich-mages and " "Stalrag on our side. Now let’s plan our way to bringing Rakshas down..." msgstr "" "أوه، لقد كان هذا عملًا جيدًا يا فتى، حيث حصلت على كل من السحرة وستالراج إلى " "جانبنا. الآن دعونا نخطط لطريقنا لإسقاط راكشاس..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:27 msgid "" "The lich-mages sent forth gryphons to scout out the number, formation and " "deployment of the orcish forces, and to seek allies as well." msgstr "" "أرسل السحرة الليتش الجريفون لاستكشاف عدد القوات الأوركية وتشكيلها وانتشارها، " "وللبحث عن حلفاء أيضًا." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:30 msgid "" "One day a gryphon came screeching into the caves with the news that a large " "elvish force approached from the east. Messages were quickly dispatched to " "the elves asking their purpose. The haughty reply was that their purpose was " "none of any dwarf’s or human’s business, and that all would be well-advised " "to stay in their holes when the elves passed near." msgstr "" "في أحد الأيام، جاء جريفون صارخًا إلى الكهوف حاملاً أخبارًا عن اقتراب قوة إلفية " "كبيرة من الشرق. تم إرسال الرسائل بسرعة إلى الإلف تسألهم عن غرضهم. كان الرد " "المتغطرس هو أن هدفهم ليس من شأن الأقزام أو البشر، وأنه يُنصح الجميع بالبقاء " "في جحورهم عندما يمر الإلفيون بالقرب منهم." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:33 msgid "" "Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon " "arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress " "prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day’s march to the " "northwest. The castle had attracted notice because it had been recently " "rebuilt and manned by a force known to include some of the hardiest and " "toughest of veteran orcs." msgstr "" "قبل أن يتمكن البشر والأقزام من الرد على هذه الرسالة، وصل جريفون آخر يحمل " "أخبارًا مفادها أن الأوركيين كانوا يحتجزون ساحرة إلفية سجينة في قلعة القبضة " "المرة، على بعد أقل من يوم واحد من المسيرة إلى الشمال الغربي. لقد جذبت القلعة " "الانتباه لأنه تم إعادة بنائها مؤخرًا وإدارتها بواسطة قوة معروفة بأنها تضم " "بعضًا من أقوى وأصعب الأورك المخضرمين." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:36 msgid "" "Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night, " "and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the " "road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the " "elves — for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank." msgstr "" "تم إرسال الجريفون وقوة مختارة من رجال الغابة في تلك الليلة بالذات، وبعد أقل " "من يومين تمكنوا من نصب كمين لرسول أوركي على الطريق خارج ’القبضة المرة’. كان " "الرسول يحمل طلب فدية إلى الإلفيين - لأن الساحرة كانت في الواقع أميرة من أعلى " "رتبة." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:39 msgid "The leaders met in council, considering what to do..." msgstr "اجتمع الزعماء في المجلس لبحث ما يجب فعله..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:42 msgid "" "This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the " "elves out of their forests." msgstr "" "وجود هذه الأميرة المختطفة يشرح الكثير. ليس من السهل إخراج الإلف من غاباتهم." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:44 msgid "" "Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the " "looks of things, they’ve busked themselves for either." msgstr "" "نعم يا فتاة. سيأتي أقاربها إما لخوض معركة أو لدفع فدية. من خلال مظهر " "الأشياء، فقد عملوا على الاستعداد لأي منهما." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:46 msgid "" "Pah! Who cares? Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It " "will just make things easier for us." msgstr "" "باه! من يهتم؟ دع الإلف والأورك يقطعون بعضهم البعض إلى لحم مفروم. سوف يجعل " "الأمور أسهل بالنسبة لنا." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:48 msgid "" "Hah! Yer brain has rotted awa’ entire. Think on it, skull-head, what would " "happen if the elves dinna’ fight and pay the ransom instead?" msgstr "" "هاه! لقد فسد دماغك بالكامل. فكر في الأمر، يا صاحب الرأس، ماذا سيحدث إذا لم " "يقاتل الإلف ودفعوا الفدية بدلاً من ذلك؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:50 msgid "Do you want to die, dwarf?" msgstr "هل تريد أن تموت أيها القزم؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:52 msgid "" "Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs " "outside." msgstr "" "السلام، السلام! إذا كنتما تريدان قتل شيء ما، فهناك الكثير من الأورك في " "الخارج." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54 msgid "" "But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and " "weapons for the orcs, and that is bad news for us." msgstr "" "ولكن لديك وجهة نظر، ستالراج. ستشتري هذه الفدية المزيد من القوات والأسلحة " "للأورك، وهذه أخبار سيئة بالنسبة لنا." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:56 msgid "I think we have a chance to make some new allies here..." msgstr "أعتقد أن لدينا فرصة لتكوين بعض الحلفاء الجدد هنا..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58 msgid "" "Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return for " "our help in rescuing their princess? You heard their message — those elves " "have got their noses so high in the air they canna’ see over them. They " "wouldna’ ally themselves with the likes o’ us." msgstr "" "حلفاء؟ هل ترى أننا سنذهب إليهم ونطلب منهم الانضمام إلينا مقابل مساعدتنا في " "إنقاذ أميرتهم؟ لقد سمعت رسالتهم - لقد رفع هؤلاء الإلف أنوفهم عاليًا في الهواء " "بحيث لا يمكنهم رؤيتنا من فوقهم. إنهم لن يتحالفوا مع أمثالنا." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:60 msgid "" "Of course we won’t do that. As a matter of fact I think it’s best that we " "don’t say anything to the elves at all." msgstr "" "بالطبع لن نفعل ذلك. في واقع الأمر، أعتقد أنه من الأفضل ألا نقول أي شيء للإلف " "على الإطلاق." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:62 msgid "Why d’ye say that?" msgstr "لماذا تقول ذلك؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:64 msgid "" "Well, suppose we do join up with the elves — assuming they will let us — and " "we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do " "when the ransom slips from their grasp?" msgstr "" "حسنًا، لنفترض أننا انضممنا إلى الإلف - على افتراض أنهم سيسمحون لنا - وقمنا " "بغارة مشتركة على القلعة، فماذا سيفعل الأورك على الأرجح عندما تفلت الفدية من " "قبضتهم؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66 msgid "" "Kenning the way of orcs, they’d kill the princess, especially if it seems " "the rescue ha’ any chance of succeeding." msgstr "" "مجاز على طريق الأورك، سيقتلون الأميرة، خاصة إذا بدا أن الإنقاذ ليس لديه أي " "فرصة للنجاح." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:68 msgid "" "Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were " "talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough for " "us to free her." msgstr "" "بالضبط. من ناحية أخرى، إذا قمنا بمداهمة القلعة بينما كان الأوركيون يتحدثون " "عن الفدية مع الإلف، فقد يتردد الأوركيون لفترة كافية حتى نتمكن من تحريرها." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:70 msgid "" "Hmmm... I think you’ve the right of it, lad. Most orcs being thicker than a " "wood-knot, I’d lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be " "touched without his direct word on the matter." msgstr "" "هممممم... أعتقد أنك على حق في ذلك يا فتى. نظرا لكون عقول معظم الأوركيين أقل " "سمكًا من عقدة خشبية، أراهن أن راكشاس أعطي أوامر صارمة بعدم لمسها دون كلمته " "المباشرة في هذا الشأن." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:72 msgid "" "But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If " "we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like " "lightning." msgstr "" "ولكن لن يكون من الحكمة أن نثق في أن الأورك ستبقى غبية إلى الأبد. إذا مضينا " "قدمًا في هذه الغارة، فسوف يتعين علينا الدخول والخروج مثل البرق." #. [story] #. My shinsplitters are invaluable for this kind of job. They are brave warriors and don't stop fighting until either they or their opponent lies dead. No fortress can stand against them. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:74 msgid "" "My Shinsplitters be invaluable for this kind o’ job. They be braw warriors " "and dinna stop their assault till either they or their opponent lie dae. Nae " "a fortress ken stand against them." msgstr "" "إن جيش ’محطمي القصبات’ الخاص بي لا يقدر بثمن بالنسبة لهذا النوع من العمل. " "إنهم محاربون شجعان ولا يوقفون هجومهم حتى يكذبوا هم أو خصمهم. لا يوجد حصن يقف " "ضدهم." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:76 msgid "" "Ha ha, I like this plan! Once we get our hands on this little sorceress the " "elves will be forced to do whatever we want them to!" msgstr "" "ها ها، أنا أحب هذه الخطة! بمجرد أن نضع أيدينا على هذه الساحرة الصغيرة، سيضطر " "الإلف إلى فعل ما نريدهم أن يفعلوه!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:78 msgid "" "Remember, Ro’Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys " "that would turn on us at the first chance. If we rescue their princess, the " "elves may yet choose not to help us, but that is a risk we’ll have to take." msgstr "" "تذكر، يا روآرثيان، أننا بحاجة إلى حلفاء راغبين وليس أتباعًا مستائين قد " "ينقلبون علينا في أول فرصة. إذا أنقذنا أميرتهم، فقد يختار الإلف عدم مساعدتنا، " "لكن هذه مخاطرة يتعين علينا خوضها." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80 msgid "" "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If " "we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward." msgstr "" "الإلف ملتزمون بشدة بالشرف، خاصة في الأمور التي تمس أقاربهم. أنا متأكد أنه " "ستتم مكافئتنا لحسن صنيعنا." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82 msgid "" "And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom " "money they don’t have." msgstr "وعلى أقل تقدير، لن يتمكن الأورك من جمع القوات بأموال فدية لا يملكونها." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:84 msgid "Bah... weak, soft humans. Have it your way if you must." msgstr "باه... بشر ضعفاء لينين. افعلها بطريقتك إذا كان يجب عليك ذلك." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:86 msgid "" "So it shall be, Tallin, I’ll hold the caves here while you and Stalrag’s " "Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven’t given up their " "attack on our southern tunnels." msgstr "" "لذا، يا تالين، سأسيطر على الكهوف هنا بينما أنت و’محطمو القصبات’ التابعون " "لسالراج تسرعون إلى ’القبضة المرة’. الأورك لم تتخل بعد عن هجومها على أنفاقنا " "الجنوبية." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88 msgid "Then to arms, men!" msgstr "ثم إلى السلاح أيها الرجال!" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:118 msgid "Atul" msgstr "أتول" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:291 msgid "Rescue the Princess" msgstr "أنقذ الأميرة" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:297 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:364 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:689 msgid "Resist for as long as you can" msgstr "قاوم لأطول فترة ممكنة" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:307 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:158 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:391 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:716 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:210 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:432 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:570 msgid "Death of Ro’Arthian" msgstr "موت روآرثيان" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:311 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:162 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:395 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:720 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:214 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:436 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:574 msgid "Death of Ro’Sothian" msgstr "وفاة روسوثيان" #. [note] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:321 msgid "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario." msgstr "حتى لو فشلت عملية الإنقاذ، فسوف تستمر في التقدم إلى السيناريو التالي." #. [note] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:324 msgid "" "You will win this scenario immediately upon moving onto the hex containing " "the Princess’s cage." msgstr "" "سوف تفوز بهذا السيناريو فور انتقالك إلى السداسي الذي يحتوي على قفص الأميرة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:335 msgid "" "Upon emerging from the mouth of a hidden tunnel near the fortress, Tallin " "and his men surveyed the scene before them." msgstr "" "عند الخروج من فم نفق مخفي بالقرب من القلعة، قام تالين ورجاله بمسح المشهد " "أمامهم." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:340 msgid "" "There’s the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..." msgstr "هناك حصن القبضة المرة. كومة قاتمة ومثيرة للإعجاب في الواقع ..." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:345 msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle." msgstr "لقد قاموا بسد النهر لعمل خندق لقلعتهم." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:350 msgid "" "Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? If you really " "want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us." msgstr "" "هل نحن هنا للرؤية أم لإنقاذ هذه الساحرة؟ إذا كنت تريد حقًا رؤية المعالم، " "فتفقد معسكر الأوركيين جنوبنا." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:355 msgid "" "Just our luck to be here when they’re mustering a field force — probably to " "attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can’t." msgstr "" "من حسن حظنا أن نكون هنا عندما يقومون بحشد قوة ميدانية - ربما لمهاجمة الكهوف. " "تجنبهم إذا استطعت، واقتلهم إذا لم تستطع." #. [message]: speaker=Atul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:360 msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!" msgstr "الدخلاء! اقتلوهم!" #. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa #. [modify_side] #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:388 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:120 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:379 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:430 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:192 msgid "Eryssa" msgstr "إريسا" #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:400 msgid "" "The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And " "where did that elvish princess go?" msgstr "" "الدخلاء يقتحمون المكان! اذهب إلى الجدران ودافع عن القلعة! وأين ذهبت تلك " "الأميرة الإلفية؟" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:405 msgid "" "(hushed) Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile " "captivity?" msgstr "(صامت) شكرا لكم يا منقذي. من جاء لينقذني من سبي الدناءة؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:411 msgid "" "(whispering) Later, my lady, first let’s get outta — uh, let us take " "our leave of this place as swiftly as may be!" msgstr "" "(همس) لاحقًا، يا سيدتي، دعنا نخرج أولاً - اه، دعنا نغادر هذا المكان " "بأسرع ما يمكن!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:416 msgid "Lead; I will follow." msgstr "تقدم؛ سوف أتبع." #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:437 msgid "" "Hey, those intruders are going to free the elf! We can’t let that happen! " "Kill her! Kill the elf!" msgstr "" "مهلا، هؤلاء الدخلاء سوف يحررون الإلفية! لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث! أقتلها! " "اقتل الإلفية!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:442 msgid "Darn it! We weren’t fast enough." msgstr "اللعنة! لم نكن سريعين بما فيه الكفاية." #. [scenario]: id=09a_Introductions #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:8 msgid "Introductions" msgstr "مقدمات" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:149 msgid "Move Tallin to the Signpost in the north" msgstr "تحريك تالين إلى اللافتة في الشمال" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:166 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:399 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:724 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:218 msgid "Death of Eryssa" msgstr "موت إريسا" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:185 msgid "" "After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the " "caves." msgstr "بعد إنقاذ الأميرة، انسحب تالين وحلفاؤه بسرعة إلى الكهوف." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:190 msgid "" "Now that we are well shot of that dungeon, do you mind telling me who you " "are?" msgstr "" "الآن بعد أن تم إطلاق السهام علينا بشكل جيد من تلك الزنزانة، هل تمانع في " "إخباري من أنت؟" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200 msgid "Sister! Don’t you recognize me?" msgstr "أخت! ألا تتعرفينني؟" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:205 msgid "" "Gods of Light! Elenia! It’s you! It has been years! What in the world " "happened to you? We all had thought you dead!" msgstr "" "آلهة النور! الينيا! انه انت! لقد مرت سنوات! ماذا حدث لك بحق السماء؟ لقد ظننا " "جميعًا أنك ميتة!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:210 msgid "" "Yes, I was afraid that would be your conclusion. What actually happened was " "that I was captured by an old bonebag of a lich." msgstr "" "نعم، كنت أخشى أن يكون هذا هو استنتاجك. ما حدث بالفعل هو أنني تم أسري بواسطة " "كيس عظمي قديم بدرجة ليتش." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:215 msgid "You mean Malifor?" msgstr "هل تقصد ماليفور؟" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220 msgid "" "None other. I was his prisoner for many years until these brave people " "rescued me. With all these orcs about it was far too dangerous to travel " "back to the elvish forests by myself. And in consideration of the debt I owe " "to these brave people, I have been with them ever since." msgstr "" "لا شيء آخر. لقد كنت سجينه لسنوات عديدة حتى أنقذني هؤلاء الأشخاص الشجعان. مع " "كل هؤلاء الأوركيين، كان من الخطر جدًا أن أعود إلى غابات الإلف بمفردي. ونظرًا " "للدين الذي أدين به لهؤلاء الأشخاص الشجعان، فقد كنت معهم منذ ذلك الحين." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225 msgid "Really, and who are these people?" msgstr "حقا، ومن هم هؤلاء الناس؟" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230 msgid "Here we have our leader and hero, Lord Tallin." msgstr "هنا لدينا قائدنا وبطلنا، اللورد تالين." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240 msgid "" "He is the one who led his people in revolt against the orcs armed with " "nothing but pitchforks." msgstr "هو الذي قاد شعبه في الثورة ضد الأورك مسلحين فقط بالمذراة." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:245 msgid "Wow!" msgstr "واو!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:250 msgid "" "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into " "the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the undead " "and trolls." msgstr "" "ثم انتزعوا الأقواس والهراوات من الأوركيين الموتى، وساروا إلى الكهوف وحرروا " "الأقزام من حصارهم وسط الموتى الأحياء والترول." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:255 msgid "" "Then Tallin and his band hunted down Malifor and destroyed him. Now Lord " "Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and whatever " "critters he can find to crush the orcs." msgstr "" "ثم قام تالين وفرقته بمطاردة ماليفور وتدميره. يبني اللورد تالين الآن تحالفا " "من البشر والأقزام والسحرة الموتى وأي أعراق يمكنه العثور عليها لسحق الأورك." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:260 msgid "You’re right, Elenia, Tallin is truly a hero." msgstr "أنت على حق، إلينيا، تالين بطل حقًا." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:265 msgid "" "Not at all, Your Highness. I am no more than a humble peasant trying to free " "my people from enslavement." msgstr "" "لا على الإطلاق يا صاحبة السمو. أنا لست أكثر من فلاح متواضع يحاول تحرير شعبه " "من العبودية." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:270 msgid "And a modest one too!" msgstr "ومتواضع أيضًا!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:280 msgid "" "Tallin, not only have you freed me and my sister from captivity, but you " "have defeated Malifor, who has long been a scourge to my people. By " "defeating him, you have aided the Northern Elves more than you can imagine." msgstr "" "تالين، لم تحررني أنا وأختي من الأسر فحسب، بل هزمت ماليفور، الذي كان منذ فترة " "طويلة آفة لشعبي. من خلال هزيمته، تكون قد ساعدت الإلف الشماليين أكثر مما " "تتخيل." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:285 msgid "Ahh, it was nothing, my lady." msgstr "آه، لم يكن هناك شيء يا سيدتي." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:290 msgid "" "No, it was far from nothing, Tallin. The Northern Elves will always be in " "your debt. Tell me, what can we do to repay you?" msgstr "" "لا، لقد كان بعيدًا عن مجرد لا شيء، تالين. سيكون الجان الشماليون مدينين لك " "دائمًا. قل لي، ماذا يمكننا أن نفعل لسداد ذلك؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295 msgid "" "As Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle with the " "orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by joining us in " "our quest to crush this menace once and for all." msgstr "" "كما قالت إيلينيا، نحن حاليًا عالقون في صراع الموت مع الأوركيين بقيادة أمير " "حرب يُدعى راكشاس. يمكنك مساعدتنا أكثر من خلال الانضمام إلينا في سعينا للقضاء " "على هذا الخطر مرة واحدة وإلى الأبد." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300 msgid "" "That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This " "Rakshas is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can’t have been " "more than a few months ago that the orcs attacked our forests and took me " "prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as much " "as yours." msgstr "" "لا يمكن اعتبار ذلك بمثابة سداد لديوننا لك يا تالين. هذا الراكشاس هو عدو لكل " "إلفي شمالي أيضًا. منذ بضعة أشهر هاجم الأوركيون غاباتنا وأخذوني سجينة. إن " "مساعدتك على هزيمتهم ستكون بمثابة خدمة لمصالحنا بقدر ما تخدم مصلحتك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:305 msgid "" "My lady, we are not seeking to do business here: “I do this for you, and " "you do this for me.” No, we seek to build everlasting friendships which " "will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. Therefore, " "let there be no talk of debts and repayments between us." msgstr "" "سيدتي، نحن لا نسعى للقيام بأعمال تجارية هنا: \"أنا أفعل هذا من أجلك، وأنت " "تفعل هذا من أجلي\". كلا، نحن نسعى لبناء صداقات أبدية تضمن السلام " "والازدهار إلى الأبد من هذه الأراضي الشمالية. لذلك، يجب ألا يكون هناك حديث عن " "الديون والسداد بيننا." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:310 msgid "" "Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to " "crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I " "shall use all the influence I have, to raise elvish troops for the battles " "ahead." msgstr "" "تحدثت بشكل جيد ونبيل، تالين. حسنًا، سأنضم إليكم في سعيكم لسحق هذا الخطر " "الأوركي. دعوا الجريفونات تُرسل على الفور إلى شعبنا؛ سأستخدم كل نفوذي لجمع " "قوات الإلف للمعارك المقبلة." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:316 msgid "" "Er, Eryssa... there is a large elvish force moving this direction. By now " "they cannot be more than two days’ march from here. It seems that our father " "sent them to either free you or bargain for your release." msgstr "" "إيه، إريسا... هناك قوة إلفية كبيرة تحرك هذا الاتجاه. الآن لا يمكن أن يكونوا " "على بعد أكثر من يومين من هنا. يبدو أن والدنا أرسلهم إما لتحريرك أو المساومة " "على إطلاق سراحك." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:321 msgid "" "Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the " "gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command " "of the force. Tell them to come straight to Knalga and meet me there." msgstr "" "لماذا لم تتحدث عن هذا من قبل؟ دعونا نرسل على الفور الجريفون مع ختمي الشخصي " "لإخبارهم بأنني سأتولى قيادة القوة. أخبرهم أن يأتوا مباشرة إلى كنالجا " "ويقابلوني هناك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:326 msgid "Sounds good— I mean, let it be so." msgstr "يبدو جيدًا – أعني، فليكن الأمر كذلك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:334 msgid "" "Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with " "the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro’Arthian and his brother, we are " "attempting to restore peace and freedom to Knalga." msgstr "" "مُطْلَقاً. أنا تالين، من بلدة أبواب الأقزام البشرية. نحاول بالتعاون مع اللورد " "القزم هامل والساحر روآرثيان وشقيقه، نحاول استعادة السلام والحرية إلى كنالجا." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:339 msgid "Uh huh. Good for you." msgstr "اه هاه. جيد لك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:344 msgid "" "The only problem — or the major one, anyway — is these blasted orcs. They " "all have united under the leadership of this guy called Rakshas and are " "determined to make Knalga into an orcish stronghold — enslaving or killing " "any humans, dwarves or anything else along the way." msgstr "" "المشكلة الوحيدة - أو المشكلة الكبرى، على أي حال - هي هؤلاء الأورك. لقد " "اتحدوا جميعًا تحت قيادة هذا الأمير الذي يُدعى راكشاس وهم مصممون على تحويل " "كنالجا إلى معقل الأوركيين - هم مستعدون من أجل استعباد أو قتل أي بشر أو أقزام " "أو أي شيء آخر على طول الطريق." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:349 msgid "So what does this have to do with me?" msgstr "إذن ما علاقة هذا بي؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:354 msgid "" "There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — " "has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release " "you would help us crush the orcish host." msgstr "" "هناك قوة إلفية كبيرة ليست بعيدة عن هنا، والتي - نعتقد على أي حال - تم " "إرسالها لتحريرك. كنا نأمل أنه إذا تمكنا من تأمين إطلاق سراحك فإنك ستساعدنا " "في سحق مضيف الأورك." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:360 msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?" msgstr "بفف، البشري الأحمق. ما الذي أعطاك هذه الفكرة بحق الجحيم؟" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:365 msgid "Ungrateful minx! I’m sorely tempted to break your neck!" msgstr "وقاحة وجحود! أنا أميل بشدة إلى كسر رقبتك!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:370 msgid "" "Make one move towards me, lich, and you’ll find yourself dangling off the " "end of a vine." msgstr "تحرك نحوي، يا ليتش، وستجد نفسك متدليًا من نهاية الكرمة." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:375 msgid "" "Leave her alone, lich! Rescuing her was a fool’s quest to begin with and " "attacking her won’t make the situation better. Especially an attack from an " "incompetent like you!" msgstr "" "اتركها وشأنها يا ليتش! لقد كان إنقاذها مسعى أحمق في البداية، ومهاجمتها لن " "تجعل الوضع أفضل. خصوصا هجوم من شخص غير كفء مثلك!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:380 msgid "Peace! Peace!" msgstr "السلام! السلام!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:385 msgid "" "Well, what about the orcs then, Princess? Don’t you wish to be rid of " "them?" msgstr "" "حسنًا، ماذا عن الأوركيين إذن، سيدتي الأميرة؟ ألا تريدين التخلص منهم؟" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:390 msgid "How we deal with the orcs is none of your concern!" msgstr "كيف نتعامل مع الأةرك ليس من شأنك!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:401 msgid "What a little priss. She makes me want to fry her!" msgstr "يا لها من صفيقة صغيرة. إنها تجعلني أرغب في قليها!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:406 msgid "Mind your betters, mage!" msgstr "اهتم بشؤونك أفضل لك، أيها الساحر!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:411 msgid "Mind your tongue, elf!" msgstr "اهتم بلسانك أيها الإلفي!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:418 msgid "" "Frankly, my lady, I am disappointed. I was always under the impression that " "elves were an honorable lot who took their debts seriously." msgstr "" "بصراحة سيدتي أشعر بخيبة أمل. لقد كان لدي دائمًا انطباع بأن الإلف كانوا مجموعة " "مشرفة يأخذون ديونهم على محمل الجد." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:423 msgid "" "Who said that I wasn’t going to repay you? When I get back to the elves, we " "will give you five thousand gold for your trouble." msgstr "" "من قال أنني لن أعوضك؟ عندما أعود إلى الإلف، سنعطيك خمسة آلاف قطعة ذهبية " "مقابل تعبك." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:428 msgid "We already have a hoard of gold! We don’t need more!" msgstr "لدينا بالفعل كنز من الذهب! لا نحتاج للمزيد!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:433 msgid "That is your concern, not mine, human." msgstr "هذا مشكلك أنت، وليس أنت، أيها البشري." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:438 msgid "(Sigh) Oh well. It isn’t as if we weren’t expecting this." msgstr "(تنهد) حسنًا. ليس الأمر كما لو أننا لم نتوقع هذا." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:443 msgid "See, I told you so!" msgstr "انظر، لقد قلت لك ذلك!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:448 msgid "" "I know, you were right. I am sorry, Ro’Arthian. I should have listened to " "you." msgstr "أعلم أنك كنت على حق. أنا آسف يا روآرثيان. كان يجب أن أستمع إليك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:453 msgid "Well, it’s pointless to linger here. Let’s get back to Knalga." msgstr "حسنًا، من غير المجدي أن نبقى هنا. دعنا نعود إلى كنالجا." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:473 msgid "Hey look, it’s a troll!" msgstr "أنظر، إنه ترول!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:478 msgid "" "A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? " "Something’s wrong, let’s hurry back." msgstr "" "ترول؟ ما الذي يفعله الترول بحق السماء بالقرب من كنالجا؟ هناك خطأ ما، دعونا " "نعود بسرعة." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:497 msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Let’s go!" msgstr "أستطيع أن أرى دفاعات الأقزام في الأمام. دعنا نذهب!" #. [scenario]: id=10a_Stolen_Gold #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:10 msgid "Stolen Gold" msgstr "الذهب المسروق" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:29 msgid "" "Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the " "party quickly made their way back to Knalga." msgstr "" "في حيرة من وجود الترول بالقرب من دفاعات الأقزام، سرعان ما عاد الجمع إلى " "كنالجا." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35 msgid "" "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being " "boisterously hailed by the dwarves as before, they were met by silent guards " "with downcast eyes." msgstr "" "عند الوصول إلى هناك يبدو أن هناك خطأ ما. وبدلاً من أن يهتف الأقزام بصوت عالٍ " "كما كان من قبل، استقبلهم حراس صامتون بعيون حزينة." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38 msgid "Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel." msgstr "خوفًا من الأسوأ، سارع تالين للعثور على هامل." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:41 msgid "Hamel, what is wrong?! Why is everyone acting so strangely?" msgstr "هامل ما المشكلة؟! لماذا يتصرف الجميع بشكل غريب؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:43 msgid "" "We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha’ failed the trust that ye " "gave us." msgstr "نحن نخجل بشدة من أنفسنا، تالين. لقد خذلنا الثقة التي منحتنا إياها." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:45 msgid "What do you mean?" msgstr "ماذا تقصد؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:47 msgid "Yer gold, Tallin, we failed to protect it." msgstr "ذهبك يا تالين، لقد فشلنا في حمايته." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:49 msgid "My gold!? Why, what happened? Start from the beginning." msgstr "ذهبي!؟ لماذا ما الذي حدث؟ ابدأ من البداية." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:51 msgid "" "No sooner had ye left then the orcs once again launched a massive assault." msgstr "ما إن غادرت حتى شن الأورك مرة أخرى هجومًا واسع النطاق." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:53 msgid "" "Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our " "reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to " "call some dwarves off the other defenses." msgstr "" "مثل هذا الهجوم الضخم والشرس كان علينا أن نستدعي جميع احتياطاتنا. عندما ثبت " "أن ذلك غير كاف، لم يكن لدينا خيار آخر سوى استدعاء بعض الأقزام من الدفاعات " "الأخرى." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:55 msgid "" "It was a ploy. Nae sooner than we ha’ thinned the ranks of the northern " "defenders, a small force of trolls smashed through the defenses and made " "their way straight for your gold." msgstr "" "لقد كانت خدعة. وقبل أن نتمكن من إضعاف صفوف المدافعين الشماليين، اخترقت قوة " "صغيرة من الترول الدفاعات وشقوا طريقهم مباشرة للحصول على ذهبك." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:57 msgid "" "We beat them back, but not before they made off with your entire stock of " "gold." msgstr "لقد هزمناهم، ولكن ليس قبل أن يهربوا بكامل مخزونك من الذهب." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:59 msgid "" "I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha’ done more." msgstr "" "أنا آسف، تالين، لقد فعلنا كل ما في وسعنا. أتمنى لو أننا تمكنا من فعل المزيد." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:61 msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!" msgstr "أوه لا! سوف يقوم راكشاس بجمع العديد من القوات بهذا الذهب!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:63 msgid "Aye. Well I ken it, Tallin." msgstr "نعم. حسنًا، يعجبني هذا يا تالين." #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:70 msgid "" "See, you wretched human! At least now you will appreciate the generosity of " "the elves." msgstr "أنظر أيها الإنسان البائس! على الأقل الآن سوف تقدر كرم الإلف." #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:72 msgid "" "Shut up, you little snot! If it wasn’t for you we wouldn’t have lost our " "gold in the first place!" msgstr "اصمت أيها المخاط الصغير! لولا وجودك لما خسرنا ذهبنا في المقام الأول!" #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74 msgid "I wasn’t talking to you, lich! Learn to keep your mouth shut." msgstr "لم أكن أتحدث معك، ليش! تعلم أن تبقي فمك مغلقا." #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:76 msgid "Who is this annoying chit?" msgstr "من هو هذا المزعج؟" #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:78 msgid "" "This is the famous and benevolent Princess Eryssa, in whose rescue we " "sacrificed many lives and much gold." msgstr "" "هذه هي الأميرة إريسا الشهيرة والمحسنة، التي ضحينا من أجل إنقاذها بالعديد من " "الأرواح والكثير من الذهب." #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:80 msgid "" "That’s it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a " "rider with the promised gold, and in the meantime, I’m leaving!" msgstr "" "هذا كل شيء! لقد اكتفيت منكم أيها الرعاع الذين لا قيمة لهم. سأرسل قريبًا راكبًا " "يحمل الذهب الموعود، وفي هذه الأثناء، سأغادر!" #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:82 msgid "Begone and good riddance, brat!" msgstr "بئس المصير أيها الشقي!" #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:84 msgid "" "Back to the issue of the stolen gold, were you able to pursue the trolls?" msgstr "بالعودة إلى قضية الذهب المسروق، هل تمكنت من ملاحقة الترول؟" #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:89 msgid "Were you able to pursue them?" msgstr "هل تمكنت من ملاحقتهم؟" #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:94 msgid "" "This isn’t looking good. Not only do we fail to get the Princess but now we " "lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it." msgstr "" "هذا لا يبدو جيدا. لم نفشل في الحصول على الأميرة فحسب، بل فقدنا الآن كل " "ذهبنا! جدَيا، هامل، لا أعرف إذا كنا سننجح." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:96 msgid "" "Don’t give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from " "getting the ransom money." msgstr "" "لا تستسلم لليأس، تالين. على الأقل منعت الأورك من الحصول على أموال الفدية." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98 msgid "Yeah, they ran off with all the rest of our gold instead." msgstr "نعم، لقد هربوا بكل ما تبقى من ذهبنا بدلاً من ذلك." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:100 msgid "" "Snap out of it Tallin! We are not in control of fate. We will do all we can " "to the best of our ability and leave the results to the gods." msgstr "" "خذها مني تالين! نحن لا نتحكم في القدر. سنبذل قصارى جهدنا ونترك النتائج " "للآلهة." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:102 msgid "You’re right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?" msgstr "أنت على حق، هامل، آسف. هل تمكنت من ملاحقة الترول؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:106 msgid "" "Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern " "defenses and trolls trying to break through everywhere, we simply ha’ not " "the power." msgstr "" "أوه، لقد حاولنا يا تالين، ولكن مع استمرار الأورك في الضغط على دفاعاتنا " "الجنوبية والترول الذين يحاولون اختراق كل مكان، فإننا ببساطة لا نمتلك القوة." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:108 msgid "How long ago did the trolls make off with the gold?" msgstr "منذ متى قام الترول بسرقة الذهب؟" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:110 msgid "It couldna’ ha’ been more than a day now." msgstr "لا يمكن أن يكون أكثر من يوم الآن." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:112 msgid "" "Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them then we might be able " "to hit Rakshas before he has had a chance to put that gold to good use." msgstr "" "ثم سنلاحقهم. حتى لو لم نقبض عليهم، فقد نتمكن من ضرب راكشاس قبل أن تتاح له " "الفرصة لاستخدام هذا الذهب بشكل جيد." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:114 msgid "" "Hamel, rally the dwarves and prepare to make an all-out offensive against " "the orcs. It’s time to give them some of their own." msgstr "" "هامل، اجمع الأقزام واستعد لشن هجوم شامل ضد الأورك. لقد حان الوقت لمنحهم قبرا " "خاصًا بهم." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:116 msgid "" "We will follow the trail of the trolls; it should lead us back to Rakshas." msgstr "سوف نتبع أثر الترول. يجب أن يقودنا إلى راكشاس." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:124 msgid "Eryssa, what news of the elves?" msgstr "إريسا، ما أخبار الإلف؟" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:126 msgid "" "Our gryphons have reached them. They are no more than a few days march from " "us." msgstr "لقد وصلت إليهم جريفوناتنا. وهم لا يبعدون عنا أكثر من بضعة أيام." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:128 msgid "" "I will send another message to them asking them to send out scouts to locate " "the trolls who took your gold. Mayhap the elves will be able to get between " "the trolls and their allies." msgstr "" "سأرسل لهم رسالة أخرى أطلب منهم إرسال كشافة لتحديد موقع الترول الذين أخذوا " "ذهبك. ربما سيتمكن الإلف من الحؤول بين الترول وحلفائهم." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:131 msgid "It is well thought. May the Bright Gods be with you." msgstr "انها مدروسة جيدا. نرجو أن تكون الآلهة المشرقة معك." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:135 msgid "" "So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs I’ll send you a " "message. When you get it, come at all speed. It is near time for the battle " "that will decide all." msgstr "" "ذلك يجب أن يكون. هامل، عندما أقوم بالاتصال مع الأوركيين سأرسل لك رسالة. " "عندما تحصل عليها، تعال بكل سرعة. لقد اقترب وقت المعركة التي ستقرر كل شيء." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:137 msgid "The axes and hammers o’ every dwarf thirst for the blood of the orcs!" msgstr "الفؤوس والمطارق جاهزة من كل قزم متعطش لدماء الأورك!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:139 msgid "All right, let’s move out, people!" msgstr "حسنًا، فلنخرج أيها الناس!" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:142 msgid "Thus the party set off to the northern tunnels to pursue the trolls." msgstr "وهكذا انطلقت المجموعة إلى الأنفاق الشمالية لملاحقة الترول." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:145 msgid "" "They met but light resistance all along the trail of the trolls, which they " "quickly overcame." msgstr "لقد واجهوا مقاومة خفيفة على طول طريق الترول، والتي تغلبوا عليها بسرعة." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:148 msgid "" "Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours later the " "party emerged from the tunnels into dawn’s early light." msgstr "" "وسرعان ما بدأ المسار يتجه شرقاً ثم جنوباً. وبعد بضع ساعات، خرج الجمع من " "الأنفاق إلى ضوء الفجر المبكر." #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:203 msgid "Tor" msgstr "تور" #. [side]: type=Troll Hero, id=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:221 msgid "Bor" msgstr "بور" #. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:238 msgid "Oof" msgstr "أووف" #. [side]: type=Troll Hero, id=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:256 msgid "Glu" msgstr "غلوو" #. [side] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:280 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:141 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:261 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:293 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:79 msgid "Krash" msgstr "كراش" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:408 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:733 msgid "Turns run out" msgstr "نهاية أدوار اللعب" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:428 msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded." msgstr "عند الخروج من الأنفاق، وجد الجميع أنفسهم محاصرين." #. [message]: speaker=Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:433 msgid "Haha, suckers! We got you now!" msgstr "هاها، المصاصون! وصلنا لك الآن!" #. [message]: speaker=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:438 msgid "Hahaha! They walked right into our trap." msgstr "ها ها ها ها! لقد دخلوا مباشرة إلى فخنا." #. [message]: speaker=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:443 msgid "And we have already sent the gold ahead to the Master!" msgstr "وقد أرسلنا الذهب بالفعل إلى السيد!" #. [message]: speaker=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:448 msgid "Now let’s make mush out of these puny creatures!" msgstr "الآن دعونا نصنع هريسة من هذه المخلوقات التافهة!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:453 msgid "Oh no, we are surrounded!" msgstr "أوه لا، نحن محاصرون!" #. [message]: speaker=Tallin #. This is an approximate quote from an Anglo-Saxon heroic poem #. the Lay of Beorthnoth. Translate appropriately. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:460 msgid "" "Courage shall be the harder, heart the keener, and our spirit greater as our " "strength lessens. Kill them all!" msgstr "" "ستصبح الشجاعة أصلد، والقلب أقوى، والروح أعظم كلما تضاءلت قوتنا. اقتلهم جميعا!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:467 msgid "Yeeahhh! I like it!" msgstr "نعم! أنا أحب ذلك!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:482 msgid "(Sniff sniff)" msgstr "(شم شم)" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:487 msgid "What’s up big guy?" msgstr "ما الأمر أيها الرجل الكبير؟" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:492 msgid "(Flap flap flap)" msgstr "(رفرف رفرف)" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:517 msgid "Hey! Where is he going?" msgstr "مهلا! الى أين هو ذاهب؟" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:522 msgid "Krash man, you’re gonna miss all the fun!" msgstr "كراش يا رجل، سوف تفوت كل المرح!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:527 msgid "I think he has decided that it is time to part ways with us." msgstr "أعتقد أنه قرر أن الوقت قد حان للانفصال عنا." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:532 msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed." msgstr "مثل هذا المخلوق الشرس ولكن لطيف. سيكون مفتقدا بكل تأكيد." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:537 msgid "Farewell, Krash, may the Lords of Light guide your path." msgstr "الوداع يا كراش، ليرشد أسياد النور طريقك." #. [unit]: type=Drake Burner, id=Singe #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:593 msgid "Singe" msgstr "أحرق" #. [unit]: type=Drake Fighter, id=Bak'man #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:611 msgid "Bak’man" msgstr "بكمان" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:622 msgid "Hey! Look who’s back!" msgstr "مهلا! انظر من عاد!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:627 msgid "And look, he brought his friends too!" msgstr "وانظر، لقد أحضر أصدقاءه أيضًا!" #. [message]: speaker=Bak'man #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:632 msgid "GRRRR!" msgstr "جيررر!" #. [message]: speaker=Singe #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:637 msgid "ROOAARRR!!" msgstr "رووورر!!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:642 msgid "Hurry, friends, let’s set up camp!" msgstr "أسرعوا أيها الأصدقاء، دعونا نقيم المعسكر!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:647 msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!" msgstr "نعم يا رجل! كنت أعلم أنه يمكننا الاعتماد عليك!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:652 msgid "" "Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to " "convince them to help us." msgstr "" "هممم، لا بد أنه اشتم رائحة الدرايك الأخرى وذهب إليهم لإقناعهم بمساعدتنا." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:657 msgid "Awww, what a darling!" msgstr "أووه، يا لها من محبوب!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:662 msgid "Tell that to the trolls." msgstr "قل ذلك للترول." #. [message]: id=Oof,Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:667 msgid "What?! Drakes?! Fire! Aagghh!" msgstr "ماذا؟! دريك؟! نار! آغه!" #. [message]: id=Glu,Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:672 msgid "Shut your mouth, you coward!" msgstr "أغلق فمك أيها الجبان!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:698 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:705 msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders" msgstr "ساعد تالين على هزيمة قادة العدو" #. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:764 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1080 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:290 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:200 msgid "Hidel" msgstr "هيديل" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:786 msgid "Your Highness! We have finally found you!" msgstr "صاحبة السمو! لقد وجدناك أخيراً!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791 msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?" msgstr "عمل جيد، هيديل! كيف تسير قواتكم؟" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:796 msgid "" "They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and " "bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the " "end of the world if need be." msgstr "" "كلهم هنا يا سيدتي! اختارها والدك، أفضل وأشجع قوات الإلف في الأراضي الشمالية " "بأكملها. سوف نتبعك إلى نهاية العالم إذا لزم الأمر." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:801 msgid "Very good. Our first task is to give brave Tallin here full support." msgstr "جيد جدًا. مهمتنا الأولى هي ضمان الدعم الكامل للشجاع تالين هنا." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:806 msgid "With pleasure! Quickly, set up a base!" msgstr "بكل سرور! بسرعة، قم بإعداد قاعدة!" #. [message]: id=Oof,Glu,Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:822 msgid "" "Oh no! Those blasted elves have joined forces with the humans! This is " "hopeless! Flee! Flee!" msgstr "" "أوه لا! هؤلاء الإلف الملعونون انضموا إلى البشر! الوضع ميؤوس منه! أهربوا! " "أهربوا!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:827 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:874 msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?" msgstr "هممم، هل يجب أن نترك الترول يهربون أم يجب أن نقضي عليهم الآن؟" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:829 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:876 msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!" msgstr "مهلا! تمسكوا بأرضكم أيها الجبناء!" #. [message]: speaker=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:833 msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!" msgstr "أنت أحمق أيها الإنسان! سوف نسحقك وندمرك!" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:842 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:889 msgid "Haha! Look at them run!" msgstr "هاها! أنظر إليهم وهم يركضون!" #. [message]: id=Oof,Glu,Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:869 msgid "" "Oh no! The elves have given the humans a hoard of gold! This is hopeless! " "Flee! Flee!" msgstr "" "أوه لا! لقد أعطى الإلف البشر كنزًا من الذهب! الوضع ميؤوس منه! أهربوا! أهربوا!" #. [message]: speaker=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:880 msgid "You are a fool, human! We will crush and destroy you!" msgstr "أنت أحمق أيها الإنسان! سوف نسحقك وندمرك!" #. [unit]: id=Himadrin, type=Elvish Outrider #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:914 msgid "Himadrin" msgstr "هيمدرين" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:921 msgid "Which one of you rabble is Tallin?" msgstr "أي واحد منكم الرعاع هو تالين؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:926 msgid "I am." msgstr "أنا." #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:931 msgid "" "Princess Eryssa sends you this gold along with the order to stay clear of " "any Northern Elf if you know what’s good for you." msgstr "" "ترسل لك الأميرة إريسا هذا الذهب مع أمر الابتعاد عن أي إلفي شمالي إذا كنت " "تعرف ما هو جيد بالنسبة لك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:936 msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?" msgstr "لماذا؟ ماذا فعلت لإلف الشمال؟" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:941 msgid "" "The ill treatment that she received while in your care is an insult to every " "Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face " "around us ever again, you will be shot on sight." msgstr "" "إن المعاملة السيئة التي تلقتها أثناء رعايتك هي إهانة لكل إلفي شمالي. " "وبالتالي، إذا أظهرت أنت أو أي من أتباعك وجهك حولنا مرة أخرى، فسيتم إطلاق " "السهام عليك فورا." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:951 msgid "" "Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a " "priss!" msgstr "أخبر الأميرة أن تنزل عن حصانها العالي وتتوقف عن التصرف بهذه الطريقة!" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:956 msgid "You dare insult our princess!" msgstr "أنت تجرؤ على إهانة أميرتنا!" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:961 msgid "You better get lost, elf, before we kill you." msgstr "من الأفضل أن ترحل أيها الإلفي قبل أن نقتلك." #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:966 msgid "" "This insult will forever be remembered by the Northern Elves! The day will " "soon come when your race shall regret your folly!" msgstr "" "سوف يتذكر الإلف الشماليون هذه الإهانة إلى الأبد! سيأتي قريبًا اليوم الذي " "سيندم فيه جنسك على حماقتك!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:983 msgid "Pff, elves. What a bunch of stuck-up snots!" msgstr "بفف، الإلف. يا لها من حفنة من المخاط العالق!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1017 msgid "Phew, they are defeated at last." msgstr "أوه، لقد هزموا في النهاية." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1022 msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin." msgstr "هيديل، اسمح لي أن أقدم لكم منقذي: تالين." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1027 msgid "It is an honor to meet you, Tallin." msgstr "إنه لشرف لي أن ألتقي بكم، تالين." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1032 msgid "The honor is mine, sir." msgstr "الشرف لي يا سيدي." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1037 msgid "" "We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans " "over the centuries who have earned the respect and admiration of the " "Northern Elves are extremely few, but let it be known that you are one of " "them." msgstr "" "لقد سمعنا الكثير من ذكائك وشجاعتك. إن عدد البشر على مر القرون الذين نالوا " "احترام وإعجاب الإلف الشماليين قليل للغاية، ولكن فلتعلم أنك واحد منهم." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1042 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1134 msgid "" "I am honored, sir, and I hope that I will live up to the trust that the " "Northern Elves have bestowed upon me." msgstr "" "يشرفني هذا يا سيدي، وآمل أن أكون على مستوى الثقة التي أولاني إياها إلف " "الشمال." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1047 msgid "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced." msgstr "" "أنا متأكد من أنك سوف تفعل ذلك، تالين. نادرا ما تكون ثقة الإلف في غير محلها." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1052 msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..." msgstr "إذا كنت قد انتهيت تمامًا من تبادل المجاملات..." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1062 msgid "" "... the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we " "proceed?" msgstr "... الطريق إلى الأمام واضح وأنا حريص على تدمير بعض الأورك. هل نتقدم؟" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1067 msgid "Yeah, let’s get on with it!" msgstr "نعم، دعونا نواصل ذلك!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1072 msgid "Right. Onward, men!" msgstr "حقا. إلى الأمام يا رجال!" #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal, gender=female #. [side]: type=Elvish Avenger, gender=female, id=Sisal #. [modify_side] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1092 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:141 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:449 msgid "Sisal" msgstr "سيزال" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1109 msgid "" "Your Highness! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are " "free! Your father had originally sent us to rescue you." msgstr "" "صاحبة السمو! لقد وجدناك أخيرا! أشكر الآلهة المشرقة أنك حرة! لقد أرسلنا والدك " "في الأصل لإنقاذك." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1114 msgid "" "Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark " "before you." msgstr "" "نعم، أو هكذا سمعت. أنت تشرفني، لكن هذا الرجل الشجاع وصل إلى الهدف قبلك." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1119 msgid "You must be the famous Tallin." msgstr "يجب أن تكون تالين الشهير." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1124 msgid "At your service." msgstr "في خدمتكم." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1129 msgid "" "We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans " "over the centuries who have earned the respect and admiration of the " "Northern Elves are extremely few, but you are one of them." msgstr "" "لقد سمعنا الكثير من ذكائك وشجاعتك. عدد البشر على مر القرون الذين نالوا " "احترام وإعجاب الجان الشماليين قليل للغاية، لكنك واحد منهم." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1139 msgid "" "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also " "know that the Northern Enclaves will always be open to you." msgstr "" "أنا متأكد من أنك سوف تفعل ذلك، تالين. نادرا ما تكون ثقة الإلف في غير محلها. " "اعلم أيضًا أن الجيوب الشمالية ستكون مفتوحة لك دائمًا." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1144 msgid "Thank you, sir." msgstr "شكرا لك يا سيدي." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1149 msgid "What is the status of our troops, Hidel?" msgstr "ما هو وضع قواتنا يا هيدل؟" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1154 msgid "" "They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and " "bravest elvish troops in the entire Northlands." msgstr "" "كلهم هنا يا سيدتي! اختارها والدك، أفضل وأشجع قوات الإلف في الأراضي الشمالية " "بأكملها." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1159 msgid "" "Excellent! We shall assist Tallin to the fullest in crushing the orcish " "host. Not only are we in debt to him but by doing so we will be serving our " "cause as well as we serve his." msgstr "" "ممتاز! سنساعد تالين على أكمل وجه في سحق مضيف الأوركيين. لسنا مدينين له فحسب، " "بل إننا بذلك نخدم قضيتنا كما نخدم قضيته." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1164 msgid "As you wish, my lady." msgstr "كما تريدين يا سيدتي." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1169 msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!" msgstr "جيد جدًا أيها الناس. الطريق أمامنا واضح، نحو النصر!" #. [scenario]: id=11a_The_Eastern_Flank #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:7 msgid "The Eastern Flank" msgstr "الجناح الشرقي" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:20 msgid "" "After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of " "the trolls." msgstr "بعد الخروج من طوقهم، واصل الفريق ملاحقة الترول." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:24 msgid "" "Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of " "the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim." msgstr "" "وبعد أن ساروا على ضفة النهر، دخلوا سريعًا إلى الوادي. عند مصب الوادي لاحت في " "الأفق قلعة أنجثوريم الأوركية الضخمة." #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:56 msgid "Gore" msgstr "جور" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:82 msgid "Carron" msgstr "كارون" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:98 msgid "Rash" msgstr "رااش" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:114 msgid "Al’Mar" msgstr "المار" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:130 msgid "Ha’Tang" msgstr "ها’تانغ" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:272 msgid "" "Gods of Light, look at that fortress! The castle Angthurim is even grimmer " "than its reputation!" msgstr "" "يا آلهة النور، انظروا إلى تلك القلعة! قلعة أنجثوريم أكثر كآبة من سمعتها!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:283 msgid "" "I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The " "hints I got from my guards’ boastings and foul jests have been confirmed by " "our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we " "could take it, their defense would be near to collapse." msgstr "" "لم أتكاسل في سبيتي. لقد شاهدت، واستمعت، وتعلمت. لقد تم تأكيد التلميحات التي " "حصلت عليها من تفاخر حراسي ونكاتهم البذيئة من قبل كشافتنا؛ أنجثوريم هو العمود " "الفقري لجناحهم الشرقي بأكمله. إذا تمكنا من الاستيلاء عليها، فإن دفاعهم سيكون " "على وشك الانهيار." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:298 msgid "" "Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire " "eastern flank. If we can destroy it their defense will be near to collapse." msgstr "" "مناسب. أخبرني جريفوني أن أنجثوريم هو حجر الأساس لجناحهم الشرقي بأكمله. إذا " "تمكنا من تدميره فإن دفاعهم سيكون على وشك الانهيار." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:305 msgid "Hey, look who is here!" msgstr "مهلا، انظر من هنا!" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:311 msgid "Where is my gold?!" msgstr "أين ذهبى؟!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:316 msgid "It’s Rakshas!" msgstr "إنها راكشاس!" #. [message]: speaker=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:321 msgid "Right here, Master." msgstr "هنا يا معلم." #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:326 msgid "" "Ahhhhh, very good, my loyal servant. You will be richly rewarded for this! " "Tell me, what news do you have on that human vermin that has so persistently " "evaded my clutches?" msgstr "" "اهههههه، جيد جدًا، خادمي الوفي. سوف تتم مكافأتك بسخاء على هذا! أخبرني، ما هي " "الأخبار التي لديك عن تلك الهوام البشرية التي ظلت تتهرب باستمرار من قبضتي؟" #. [message]: speaker=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:331 msgid "" "We trapped him and his pitiful band of followers. By now they will have been " "mashed to paste and fed to the whelps." msgstr "" "لقد حاصرناه هو ومجموعته المثيرة للشفقة من أتباعه. بحلول هذا الوقت، سيكون قد " "تم هرسها وإطعامها للجراء." #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:336 msgid "Hahahaha! Very g—" msgstr "هاهاهاها! ج—" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:341 msgid "RAKSHAS!!" msgstr "راكشاس!!" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:346 msgid "" "What?! YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DON’T YOU KNOW HOW TO " "DIE?!" msgstr "ماذا؟! أنت! أنت مزعج ومثير للاشمئزاز قليلا! ألا تعرف كيف تموت؟!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:351 msgid "Foul one, the only one who will be dying here is you. Stand and fight!" msgstr "أيها الكريه، الشخص الوحيد الذي سيموت هنا هو أنت. قف و حارب!" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:356 msgid "" "Bah! I have better things to do than stamp out your insignificant life. " "Generals, bring me his head!" msgstr "" "باه! لدي أشياء أفضل لأقوم بها بدلاً من القضاء على حياتك التافهة. أيها " "الجنرالات، أحضروا لي رأسه!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:393 msgid "" "Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly " "through the forests. Do you think they can overtake him while we deal with " "this fortress?" msgstr "" "اللعنة عليك! لقد هرب الجبان. إريسا، إلفك يجيدون التحرك بسرعة عبر الغابات. هل " "تعتقد أنهم يستطيعون تجاوزه بينما نتعامل مع هذه القلعة؟" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:398 msgid "Hidel?" msgstr "هيديل؟" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:403 msgid "" "Easily, Your Highness. We shall move unseen through the trees, overtake him, " "and put an end to his flight." msgstr "" "بسهولة يا صاحب السمو. سوف نتحرك بشكل غير مرئي عبر الأشجار، ونلحق به، ونضع " "حدًا لهروبه." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:408 msgid "" "Then do it. I shall stay with Tallin and... um... because he could use my " "assistance." msgstr "إذا إفعلها. سأبقى مع تالين و... أم... لأنه يمكنه الاستفادة من مساعدتي." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:413 msgid "(Blushes slightly)" msgstr "(يحمر قليلاً)" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:418 msgid "(Wink wink)" msgstr "(غمزة غمزة)" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:423 msgid "(Raises eyebrow) Very well, my lady." msgstr "(يرفع الحاجب) حسنًا يا سيدتي." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:455 msgid "" "Blast it. The coward has fled. Quickly men, we must storm this fortress " "before he can spend that gold." msgstr "" "اللعنة. لقد هرب الجبان. بسرعة يا رجال، يجب أن نقتحم هذه القلعة قبل أن يتمكن " "من إنفاق هذا الذهب." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:461 msgid "Aye! Down wi’ the orcs!" msgstr "نعم! يسقط الأورك!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:468 msgid "Ro’Arthian, send a message to Hamel. Tell him it’s time." msgstr "روآرثيان، أرسل رسالة إلى هامل. أخبره أن الوقت قد حان." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:492 msgid "It’s done." msgstr "تم ذلك." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:497 msgid "Very well. Forward! Victory or death!" msgstr "جيد جدا. إلى الأمام! النصر أو الموت!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:502 msgid "Come on boys, let’s give it to ’em!" msgstr "هيا يا شباب، دعونا نعطيهم درسا!" #. [message]: speaker=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:511 msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!" msgstr "تحركوا أيها الأوركيون الأغبياء! أحاول التجنيد هنا!" #. [message]: speaker=Rash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:516 msgid "Suit yourself, you dumb troll!" msgstr "إخدم نفسك أيها القزم الغبي!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:521 msgid "" "Awww, aren’t they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?" msgstr "أوه، أليسوا أكثر مجموعة من الأوركيين محبة ومشاركة رأيتها على الإطلاق؟" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:536 msgid "We have torn the heart from their eastern defenses." msgstr "لقد هزمنا القلب من دفاعاتهم الشرقية." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:546 msgid "" "Now let us make haste to rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those " "bodyguards Rakshas keeps are fell fighters." msgstr "" "الآن دعونا نسرع ​​لإنقاذ هيدل. أنا غير مرتاح للأمر. بعض هؤلاء الحراس الشخصيين " "الذين يحتفظ بهم راكشاس هم من المقاتلين الشرسين." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:557 msgid "Now to settle scores with Rakshas once and for all!" msgstr "الآن لتصفية الحسابات مع راكشاس مرة واحدة وإلى الأبد!" #. [scenario]: id=12a_Get_the_Gold #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:12 msgid "Get the Gold" msgstr "احصل على الذهب" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:26 msgid "" "After conquering Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping " "that Hidel’s elves had been able to hold him." msgstr "" "بعد احتلال قلعة أنجثوريم، انطلقت المجموعة خلف راكشاس، على أمل أن يتمكن فريق " "هيدل من الإمساك به." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:30 msgid "" "Orcs are heavy-footed creatures; Rakshas’s trail was readily followed. But " "an ominous silence, broken only by the cawing of ravens, brooded over the " "road he had taken." msgstr "" "الأورك مخلوقات ثقيلة القدم. تم تتبع مسار راكشاس بسهولة. لكن صمتًا مشؤومًا، لم " "يكسره سوى نعيق الغربان، كان يخيم على الطريق الذي سلكه." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:33 msgid "" "Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs " "lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about and " "elvish arrows and orcish bolts bristled from the nearby trees. The ground " "was red with blood." msgstr "" "وسرعان ما واجهوا حطام معركة كبيرة. جثث الإلف والأورك ملقاة في كل مكان. كانت " "الأسلحة المكسورة والدروع المحطمة متناثرة في كل مكان، وكانت سهام الإلف " "والمسامير الأوركية تنبت مثل الشجيرات القريبة. وكانت الأرض حمراء بالدم." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:36 msgid "" "There were some survivors. Father Morvin oversaw their healing, while Tallin " "followed Eryssa as she anxiously walked among the dead." msgstr "" "كان هناك بعض الناجين. أشرف الأب مورفين على شفاءهم، بينما تبعت تالين إريسا " "وهي تمشي بفارغ الصبر بين الموتى." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:39 msgid "Suddenly, Eryssa cried out. In front of her lay Hidel." msgstr "فجأة صرخت إريسا. وأمامها كان يرقد هيديل." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:42 msgid "" "Scattered around him were the bodies of at least three orcish warlords, and " "nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were notched " "and broken; his armor dented and smashed. It was clear that his fall had " "been a battle of valor and glory, worthy to be remembered in the songs of " "all the kindred races until the end of days." msgstr "" "تناثرت حوله جثث ثلاثة على الأقل من أمراء الحرب الأوركيين، وما يقرب من عشرين " "من الخنانيص والمحاربين ورماة القوس والنشاب. كانت ترسه مثقوبة ومكسورة. انبعج " "درعه وتحطم. كان من الواضح أن سقوطه كان بعد معركة بسالة ومجد، تستحق أن تُذكر " "في أغاني جميع الأعراق العاقلة حتى نهاية الأيام." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:46 msgid "" "With tears streaming down her face, Eryssa knelt and cradled his head in her " "lap. As she stroked his face, his eyes fluttered open." msgstr "" "مع تدفق الدموع على وجهها، ركعت إريسا واحتضنت رأسه في حجرها. عندما ضربت " "وجهه ، رفرفت عيناه المفتوحة." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49 msgid "" "I am sorry, my lady... We held him for... as long as we could... but his " "bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the " "orcish... reinforcements arrived..." msgstr "" "أنا آسف يا سيدتي... لقد احتجزناه... لأطول فترة ممكنة... لكن حراسه " "الشخصيين... كانوا... كثيرين جدًا وأقوياء... وبعد ذلك... الأورك. .. وصلت " "التعزيزات ..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:52 msgid "" "Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and " "Sister Thera. They sighed and shook their heads. In a broken voice Eryssa " "addressed him:" msgstr "" "وجهها مليء بالدموع، حدقت إريسا متوسلة في الأب مورفين والأخت ثيرا. تنهدوا " "وهزوا رؤوسهم. وبصوت مكسور خاطبته إريسا:" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:55 msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death." msgstr "هيديل، أنا آسف. لقد أرسلتك إلى موتك." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:57 msgid "" "... Don’t tax yourself... Eryssa... I have died... a warrior’s death... You " "should be proud..." msgstr "" ".. لا تلقي المسؤولية على نفسك... إريسا... لقد مت... موت محارب... يجب أن " "تكوني فخورة..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:59 msgid "" "... But... there is... one thing... we... could do. We... managed to... " "recover the gold... Sisal... took it and... retreated south..." msgstr "" "... ولكن... هناك... شيء واحد... يمكننا... أن نفعله. لقد... تمكنا... من " "استعادة الذهب...سيزال...أخذناه و...تراجعنا جنوباً..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:61 msgid "" "I held out as... long as... I could... but they... defeated us... Rakshas " "went... east and the... rest... went... after... Sisal..." msgstr "" "لقد صمدت لأطول فترة ممكنة... لكنهم... هزمونا... ذهب ركشاس... شرقًا و... " "الباقي... ذهب... بعد... سيزال..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63 msgid "" "Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the " "gold... slay this monster... and bring peace... to the... Northlands... " "Tallin?" msgstr "" "الآن... حافظ على شرف... الإلف الشماليين... استرد... الذهب... اذبح هذا " "الوحش... وأحل السلام... إلى... الأراضي الشمالية... تالين؟" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:66 msgid "" "At Hidel’s call Tallin approached. He knelt beside, bowing his head in " "respect." msgstr "بناء على دعوة هيدل اقترب تالين. ركع بجانبه، وأحنى رأسه احتراما." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:69 msgid "At your service, sir." msgstr "في خدمتك يا سيدي." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:71 msgid "" "Eryssa has been... my charge ever... since she was born... I now return... " "to the earth... from which... I sprang... Please take care... of her." msgstr "" "لقد كانت إريسا... مسؤوليتي دائمًا... منذ ولادتها... أعود الآن... إلى الأرض... " "التي... منها... انبثقت... أرجوك اعتني... بها." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:73 msgid "I will." msgstr "سأفعل." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:75 msgid "" "Thank you... Tallin... Now I may rest... in... peace... May you... be " "victorious..." msgstr "" "شكرًا لك... تالين... الآن قد أرقد... بسلام... أتمنى لك... أن تكون منتصرًا..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78 msgid "Then Hidel closed his eyes and took one last breath." msgstr "ثم أغمض هيديل عينيه وأخذ نفسا أخيرا." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:82 msgid "" "Slowly Tallin approached her. He hesitated before wrapping her gently in his " "arms." msgstr "اقتربت منها تالين ببطء. تردد قبل أن يضمها بلطف بين ذراعيه." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:86 msgid "" "Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had " "cherished and warded her and her sister. How he had comforted their " "childhood hurts; how in later years, he had guided them in the green paths " "of the forest, and taught them the deep mysteries of elven-kind." msgstr "" "وهي تبكي على صدر تالين، أخبرته عن الطرق العديدة التي حماها بها هيدل هي " "وأختها. كيف خفف من آلام طفولتهم؛ كيف أرشدهم في السنوات اللاحقة في مسارات " "الغابة الخضراء، وعلمهم الألغاز العميقة لنوع الإلف." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:89 msgid "" "The torrent of childhood memories and the depth of her grief left her unable " "to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some " "time." msgstr "" "سيل ذكريات الطفولة وعمق حزنها جعلها غير قادرة على الكلام. جلست هي وتالين معًا " "بصمت ممسكين ببعضهما البعض لبعض الوقت." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:92 msgid "" "As Tallin comforted Eryssa, the surviving elves gathered all of the fallen " "warriors, and with the humans’ help, laid them to rest. For Hidel, the " "dwarves raised a monument so that his heroic death would long be remembered. " "Then, they came before Tallin and Eryssa." msgstr "" "بينما كان تالين يريح إريسا، قام الإلف الناجون بجمع كل المحاربين الذين سقطوا، " "وبمساعدة البشر، دفنوهم. بالنسبة لهيدل، أقام الأقزام نصبًا تذكاريًا حتى يتذكر " "القوم موته البطولي لفترة طويلة. ثم جاءوا إلى تالين وإريسا." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:95 msgid "" "My lady... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind " "you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the " "aid of Sisal and recover our gold." msgstr "" "سيدتي... أعلم أن الأمر صعب، لكن يجب أن تضعي حزنك خلفك. أو على الأقل، ضعيه " "جانبًا لبعض الوقت. يجب أن نذهب بسرعة لمساعدة سيزال واستعادة ذهبنا." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:97 msgid "" "Forge your sorrow into rage, girl, and visit it on the slayers of your " "kinsmen. Teach them what happens to those who make an enemy of an elf." msgstr "" "حولي حزنك إلى غضب يا فتاة، وأوقعيه في قتلة أقربائك. علميهم ما يحدث لأولئك " "الذين يصنعون عدوًا للإلف." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:100 msgid "" "At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of " "the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank " "and looked to Hidel’s ward as their leader. Scarcely a face among them was " "less grim than her own as they took arms and started down Rakshas’s trail." msgstr "" "عند هذه الكلمات، نهضت إريسا ومسحت دموعها. تولت قيادة قوات الإلف الباقية، لأن " "الجميع كانوا يعرفون أنها أميرة ذات رتبة عالية وكانوا يتطلعون إلى من ستنتقم " "لهيدل كقائدة لهم. بالكاد كان هناك وجه بينهم أقل كآبة من وجهها عندما حملوا " "السلاح وبدأوا في السير على طريق راكشاس." #. [part] #. "espied" is correct here, it's a deliberate archaism #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:105 msgid "" "Moments later a gryphon swooped down from overhead and reported battle in a " "forest just a few leagues south of their position. The remainder of the " "elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs." msgstr "" "بعد لحظات، انقض جريفون من فوق الرؤوس وأبلغ عن معركة في غابة على بعد بضعة " "فراسخ جنوب موقعهم. كانت معلوماته تتضمن أن ما تبقى من قوات الإلف تخوض معركة " "يائسة مع الأورك." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:108 msgid "" "It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly " "turned south and plunged into the forest." msgstr "" "بدا للجريفون أن الإلف كانوا يعانون بشدة. سرعان ما اتجهت المجموعة جنوبًا وغابت " "في الغابة." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:187 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:110 msgid "Ha’Tuil" msgstr "هاتويل" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:424 msgid "Defeat the orcs" msgstr "هزيمة الأورك" #. [note] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:443 msgid "You will not receive any gold if Sisal dies." msgstr "لن تحصل على أي ذهب إذا مات سيزال." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:459 msgid "" "After several hours of hard travel the party arrived at the battle scene." msgstr "بعد عدة ساعات من السفر الشاق وصلت المجموعة إلى ساحة المعركة." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:464 msgid "Sisal, how do you fare?" msgstr "سيزال، كيف حالك؟" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:469 msgid "Your Highness! You are here! How fares Hidel?" msgstr "سموكم! أنت هنا! كيف سأجازي هيديل؟" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:474 msgid "(Sheds a tear)" msgstr "(ذرف الدموع)" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:479 msgid "Hidel... died a hero’s death, one worthy to be sung forever." msgstr "هيدل... مات موتاً بطلاً، يستحق أن يُغنى عنه إلى الأبد." #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:484 msgid "" "The dung-spawned bastards! Verily, had it not been for Hidel we would all be " "dead and Rakshas would be gleefully counting his gold." msgstr "" "الأوغاد التي ولدت الروث! في الواقع، لولا هيديل لكنا جميعاً في عداد الموتى " "وكان راكشاس يحسب ذهبه بسعادة." #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:489 msgid "" "Hidel and a handful of elves held off the orcs for more than an hour. That " "was enough time for us to make off with the gold and rally here at these " "ruins." msgstr "" "صد هيديل وحفنة من الإلف الأوركيين لأكثر من ساعة. كان ذلك وقتًا كافيًا لنا " "لنهرب بالذهب ونتجمع هنا عند هذه الآثار." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:494 msgid "So you have the gold?" msgstr "إذًا هل لديك الذهب؟" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:499 msgid "" "We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDEL’S " "NAME!" msgstr "لدينا الذهب، والآن سنحصل على دماء هؤلاء الأوركيين! باسم هيدل!" #. [message]: id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:505 msgid "" "Grrr, Ha’Tuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed " "heads at the feet of the Master!" msgstr "" "جرر، لم يفشل ها’تويل أبدا في مهمة. سأضع رؤوسكم المقطوعة قريبًا عند قدمي السيد!" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:510 msgid "" "You will eat cold steel and whimper your way to hell, foul wretch of an orc!" msgstr "سوف تذوق الفولاذ البارد وتشق طريقك إلى الجحيم أيها البائس الشرير!" #. [message]: id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:523 msgid "Argh! I have failed!" msgstr "ارغ! لقد فشلت!" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:528 msgid "" "Cheer up — you won’t have to live with your failure for long... (Snicker)" msgstr "ابتهج - لن تضطر إلى التعايش مع فشلك لفترة طويلة... (بسخرية)" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:543 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1079 msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel." msgstr "اهه! وداعا أيها الأصدقاء. سأذهب الآن للانضمام إلى هيدل." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:548 msgid "Sisal! Noooo!" msgstr "سيزال! لا!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:553 msgid "Haha! We got the gold now!" msgstr "هاها! لقد حصلنا على الذهب الآن!" #. [message]: id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:558 msgid "" "Hahaha! Mission accomplished! I’ll send a wolf to the Master to deliver the " "gold. Now let’s crush the rest of this scum!" msgstr "" "ها ها ها ها! تمت المهمة! سأرسل ذئبًا إلى السيد لتسليم الذهب. الآن دعونا نسحق " "بقية هذه الحثالة!" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:570 msgid "" "I don’t think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now " "have a few scores to settle with you. Take them, troops! I want no orc left " "alive!" msgstr "" "لا أعتقد ذلك أيها الأورك الكريهة! هذا الذهب ملك لنا. علاوة على ذلك، لدينا " "الآن بعض الحسابات لنسويها معك. خذوهم أيها الجنود! لا أريد أن يبقى أي أوركي " "على قيد الحياة!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:584 msgid "" "Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let’s run " "down Rakshas and end this once and for all." msgstr "" "بفضل هيدل والإلف، استعدنا ذهبنا. الآن دعونا نركض في إثر راكشاس وننهي هذا مرة " "واحدة وإلى الأبد." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:590 msgid "" "Hidel’s death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the " "stolen gold cannot. Now let’s run down Rakshas and settle this once and for " "all." msgstr "" "كانت وفاة هيدل خسارة فادحة. إن تعطشنا للانتقام يجب أن يفعل ما لا يستطيع " "الذهب المسروق فعله. الآن دعونا نلاحق راكشاس ونسوي هذا الأمر مرة واحدة وإلى " "الأبد." #. [scenario]: id=13a_Showdown #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:10 msgid "Showdown" msgstr "المواجهة" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:28 msgid "" "The party once again took up Rakshas’s trail. They soon received a report " "from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from " "them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to " "crush their revolt once and for all." msgstr "" "تتبع الجميع مرة أخرى مسار راكشاس. سرعان ما تلقوا تقريرًا من جريفون استكشافي " "مفاده أنه في قلعة هائلة على بعد بضعة فراسخ من الغرب منهم، كان راكشاس يجمع " "قوة أوركية ضخمة، ومن الواضح أنه ينوي سحق ثورتهم مرة واحدة وإلى الأبد." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:31 msgid "" "The gryphon further reported that a few more leagues west was a large force " "of dwarvish veterans, advancing steadily on the orcish fortress." msgstr "" "أفاد الجريفون أيضًا أن بضعة فراسخ أخرى غربًا كانت بها قوة كبيرة من المحاربين " "القدامى الأقزام، تتقدم بثبات نحو القلعة الأوركية." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:34 msgid "" "Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of " "the groups immediately set off northwest and southwest respectively while " "the third group rested for an hour and then set off west." msgstr "" "تم وضع خطط المعركة بسرعة. انقسم الحشد إلى ثلاث مجموعات. انطلقت مجموعتان على " "الفور إلى الشمال الغربي والجنوب الغربي على التوالي بينما استراحت المجموعة " "الثالثة لمدة ساعة ثم انطلقت غربًا." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:37 msgid "" "The idea was to completely surround Rakshas, cutting off any chance of " "escape or reinforcements." msgstr "كانت الفكرة هي محاصرة ركشاس بالكامل، وقطع أي فرصة للهروب أو التعزيزات." #. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:46 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:23 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:6 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:152 msgid "Tallin" msgstr "تالين" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:155 msgid "Ar’Muff" msgstr "آر’موف" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:200 msgid "Calter" msgstr "كالتر" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:245 msgid "Halter" msgstr "الرسن" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:620 msgid "" "The group that went to the north was led by Krash and his drake friends." msgstr "المجموعة التي ذهبت إلى الشمال كان يقودها كراش وأصدقاؤه الدرايك." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:640 msgid "" "The group that went to the north was led by Ro’Arthian and was composed of " "trolls, ogres and some selected mages." msgstr "" "المجموعة التي ذهبت إلى الشمال كان يقودها روآرثيان وكانت مكونة من الترول " "والغيلان وبعض السحرة المختارين." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:678 msgid "" "Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while " "Tallin himself led the western group." msgstr "" "إريسا وبقية الإلف، حريصين على الانتقام لهيدل، اتجهوا جنوبًا، بينما قاد تالين " "نفسه المجموعة الغربية." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:715 msgid "" "Sisal and the remaining elves, eager to avenge Hidel and Eryssa, went south, " "while Tallin himself led the western group." msgstr "" "سيزال وبقية الإلف، حريصون على الانتقام لهيدل وإريسا، اتجهوا جنوبًا، بينما قاد " "تالين نفسه المجموعة الغربية." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:736 msgid "" "Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian, went south with another crew of trolls, " "ogres and mages. Tallin himself led the western group." msgstr "" "ذهب شقيق روآرثيان، روسوثيان، جنوبًا مع طاقم آخر من الترول والغيلان والسحرة. " "تالين بنفسه قاد المجموعة الغربية." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:787 msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress." msgstr "بعد ساعات قليلة، اجتمعت كل المجموعات في القلعة." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:825 msgid "" "Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a " "man!" msgstr "راكشاس! لقد تهربت مني للمرة الأخيرة. الآن اخرج ومت كرجل!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:830 msgid "What the...? How did he get here?" msgstr "ما هذا...؟ كيف وصل هنا؟" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:839 msgid "" "We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now it’s your " "turn!" msgstr "لقد سحقنا وشتتنا جناحك الشرقي بالكامل، والآن حان دورك!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:843 msgid "" "You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? " "Very well, both of you shall soon be dead!" msgstr "" "أيها القزم الصغير اللزج! إذن لقد تعاونت مع هؤلاء البشر، أليس كذلك؟ حسنًا، " "كلاكما سوف تموت قريبًا!" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:847 msgid "" "Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you " "and feed your carcass to the vultures!" msgstr "حظا سعيدا أيها الوحش. أنت معزول ومحاصر. سنقتلك ونطعم جثتك للنسور!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:851 msgid "" "Hahahahah! You fools, do you not see that you are in the heart of orcish " "territory? You’ve surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire " "western army is marching this way. They will soon be here and will scatter " "your forces like chaff!" msgstr "" "هههههههه! أيها الحمقى، ألا ترون أنكم في قلب الأراضي الأوركية؟ لقد حاصرتم " "أنفسكم! في هذه اللحظة بالذات يسير جيشي الغربي بأكمله بهذه الطريق. سيكونون " "هنا قريبًا وسوف ينثرون قوتك مثل القشر!" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:857 msgid "" "We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it’s " "your turn!" msgstr "لقد سحقنا وشتتنا جناحك الشرقي بأكمله، يا صديقي، والآن حان دورك!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:861 msgid "" "Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out " "and..." msgstr "آاارغ، أيها الحشرة الصغيرة المحبطة! سأقتلع مقلة عينيك و..." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:865 msgid "We don’t have any eyeballs, you idiot!" msgstr "ليس لدينا أي مقل عيون، أيها الأحمق!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:870 msgid "" "PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At " "this very moment my entire western army is marching this way. They will soon " "be here and will scatter your puny forces!" msgstr "" "آه! أيها الحمقى، اعلموا أنه سيتم التفوق عليكم عددًا قريبًا وستُحاصرون. في هذه " "اللحظة، جيشي الغربي بأكمله يسير بهذه الطريق. سيكونون هنا قريبًا وسوف ينثرون " "قوتك الضعيفة!" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:924 msgid "Will they, now?" msgstr "هل سيفعلون الآن؟" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:928 msgid "What?!" msgstr "ماذا؟!" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:932 msgid "" "Your western army has been slaughtered, Rakshas, and you will soon " "join them!" msgstr "لقد تم تدمير جيشك الغربي، راكشاس، وسوف تنضم إليهم قريبًا!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:936 msgid "But... but... how can this be?" msgstr "لكن... لكن... كيف يمكن أن يكون هذا؟" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:940 msgid "It’s called ‘The End’, foul orc. Forward! FOR KNALGA!!" msgstr "إنها تسمى \"النهاية\"، أيها الأورك الكريه. إلى الأمام! في سبيل كالجا!!" #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:944 msgid "FOR FRIENDSHIP!!" msgstr "من أجل الصداقة!!" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:948 msgid "FOR PEACE!!" msgstr "من أجل السلام!!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:953 msgid "FOR FUN!" msgstr "للمتعة!" #. [message]: id=Eryssa,Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:957 msgid "FOR HIDEL!!" msgstr "لهيدل!!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:961 msgid "FOR DWARVEN DOORS!!" msgstr "للأبواب القزمة!!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:965 msgid "FOR THE FREE PEOPLES OF THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!" msgstr "من أجل شعوب الشمال الحرة! اهجموا عليهم يا رجال!!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:974 msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress." msgstr "" "أيتها الآلهة الجميلة، أنظري إلى كل هؤلاء الأوركيين المتدفقين من تلك القلعة." #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:978 msgid "Aye, and not just grunts either, those are all hardened veterans!" msgstr "نعم، وليس مجرد خنانيص أيضًا، هؤلاء جميعًا من قدامى المحاربين!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:982 msgid "" "Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit " "tight in our fortifications and besiege them until they starve!" msgstr "" "نعم. من الواضح أن هذا سيستغرق بعض الوقت. إذا لزم الأمر يمكننا أن نجلس في " "تحصيناتنا ونحاصرهم حتى يموتوا جوعاً!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:994 msgid "" "Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the " "North!" msgstr "موت أيها الوحش القاتل! لن تقوم بعد الآن بإرهاب شعب الشمال!" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:998 msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga." msgstr "تعرف على مصير من أساء إلى أقزام كنالجا." #. [message]: id=Eryssa,Sisal,Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1003 msgid "Or the elves of the Northern Forests." msgstr "أو إلف الغابات الشمالية." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1007 msgid "Or the humans of Dwarven Doors." msgstr "أو بشر أبواب الأقزام." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1011 msgid "(Gurgle) No...! This... cannot... be... happening... to... me..." msgstr "( غرغرة ) لا...! هذا... لا يمكن... أن يحدث... لي..." #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1015 msgid "Such were the last words of Rakshas the great!" msgstr "هكذا كانت آخر كلمات ركشاس العظيم!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1028 msgid "" "At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace " "and prosperity will come to the Northlands once again!" msgstr "" "أخيرا! لقد قُتل راكشاس، وتم سحق مضيف الأورك. سيأتي السلام والازدهار إلى " "الأراضي الشمالية مرة أخرى!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1032 msgid "" "At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous " "cheer. The war was finally over." msgstr "" "عند هذه الكلمات، أطلقت جميع قوات الحلفاء هتافًا مدويًا وموحدًا معلنة أن الحرب " "انتهت أخيرًا." #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1037 msgid "(Small voice lost in the uproar) Awww, is it done already?" msgstr "(صوت صغير ضاع وسط الضجة) أووه، هل تم ذلك بالفعل؟" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1041 msgid "" "Father Morvin and his wife saw to the wounded as the rest set about " "preparing a victory feast." msgstr "" "قام الأب مورفين وزوجته برعاية الجرحى بينما بدأ الباقون في إعداد وليمة النصر." #. [message]: id=Hamel #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1058 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:494 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:506 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:530 msgid "Argh!" msgstr "آاااااااغ!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1062 msgid "" "Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as " "good as defeated." msgstr "" "هامل! اللعنة، بدون الأقزام الذين يمسكون بالجناح الغربي، سنكون مهزومين تمامًا." #. [message]: id=Eryssa,Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1083 msgid "Sisal! Noooo! Not you too!" msgstr "سيزال! لا! ليس انت ايضا!" #. [scenario]: id=14a_Epilogue #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:6 msgid "Epilogue" msgstr "الخاتمة" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:16 msgid "" "After the feast had wound down, everyone gathered in the conquered castle to " "decide on their course of action." msgstr "" "بعد انتهاء الوليمة، اجتمع الجميع في القلعة المفتوحة ليقرروا مسار عملهم." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:77 msgid "" "So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have " "been crushed. This relieves a blight on our land — but if we do not address " "the causes of the blight, we could be in for trouble later." msgstr "" "لذلك هُزم راكشاس وسحقت كل الجيوش التي جمعها. وهذا يخفف من الآفة التي أصابت " "أرضنا، ولكن إذا لم نعالج أسباب هذه الآفة، فقد نواجه مشاكل لاحقًا." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:81 msgid "How is that, Tallin?" msgstr "كيف ذلك، تالين؟" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:85 msgid "" "Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves." msgstr "لم يكن ركشاس سوى أحد الأعراض. المرض هو طبيعة الأورك أنفسهم." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:89 msgid "" "The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among " "themselves, their warlike nature turns upon itself, and they are no threat; " "but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust " "becomes a plague upon their neighbors." msgstr "" "الأورك كثيرة للغاية وحربية. وبينما يتشاجرون فيما بينهم، تنقلب طبيعتهم " "الحربية على نفسها، ولا يشكلون أي تهديد؛ ولكن عندما يظهر بينهم أمير حرب قوي " "مثل راكشاس، فإن شهوتهم القتالية تصبح وباءً على جيرانهم." #. [message]: id=Eryssa #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:98 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:104 msgid "" "Our challenge is to ensure that the orcs do not unite under one strong, " "warlike leader in the future." msgstr "" "التحدي الذي يواجهنا هو التأكد من أن الأورك لن تتحد تحت قيادة زعيم قوي ومحب " "للحرب في المستقبل." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:110 msgid "Exactly." msgstr "بالضبط." #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:114 msgid "" "Aye. And we dinna’ just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we " "want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, " "travel and live in peace. We must also ensure that no isolated bands of " "orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around preying on " "innocent people." msgstr "" "نعم. ونحن لا نريد سوى منع الأورك من حكم الأراضي الشمالية؛ نريد أن نجعل أراضي " "الشمال مكانًا آمنًا لجميع الأجناس العاقلة للتجارة والسفر والعيش في سلام. يجب " "علينا أيضًا أن نضمن عدم قيام أي مجموعات معزولة من الأورك أو الترول أو الغيلان " "أو أي كائنات أخرى بالتجول لتفترس الأبرياء." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:118 msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?" msgstr "مهمة جديرة وصعبة. هل عند احدكم فكرة؟" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:122 msgid "I do have a suggestion." msgstr "لدي اقتراح." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:126 msgid "" "The orcs are too hardy and fast-breeding to be exterminated, even if we " "could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. " "Therefore, we must find a way to make them part of our solution." msgstr "" "الأورك قوية للغاية وسريعة التكاثر بحيث لا يمكن إبادتها، حتى لو تمكنا من " "إقناع أنفسنا بمحاولة ذبحهم جميعًا. ولذلك، يجب علينا أن نجد طريقة لجعلها جزءا " "من الحل لدينا." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:130 msgid "" "I propose the creation of a neutral council of warders, composed of humans, " "dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no matter " "what race they come from — even orcs." msgstr "" "أقترح إنشاء مجلس محايد من الحراس، يتكون من البشر، والأقزام، والإلف، " "والدرايك، والترول أو أي كائن آخر يرغب في الانضمام، بغض النظر عن العرق الذي " "ينتمون إليه - حتى الأورك." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134 msgid "" "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist " "only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the " "Great Ocean, north of Wesnoth and west of the elvish forests." msgstr "" "لن تطالب هذه الهيئة بالسيادة على أي شعوب أو أراضي، ولكنها موجودة فقط لقمع " "الحروب والغارات في الأراضي الواقعة جنوب وشرق المحيط العظيم، وشمال ويسنوث " "وغرب غابات الإلف." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138 msgid "" "The first task of the warders would be to go to each orcish tribe and make a " "treaty with them that they will not be attacked if they refrain from " "attacking others." msgstr "" "أول مهمة للحراس أن يذهبوا إلى كل قبيلة أوركية ويعقدوا معهم معاهدة على ألا " "يتعرضوا للهجوم إذا امتنعوا عن مهاجمة الآخرين." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:142 msgid "" "The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn’t be too hard " "to get them to agree. In the future, if they should renege on their " "treaties, and threaten the peace of the North, then the army maintained by " "the warders would crush them." msgstr "" "لقد شهدت الأورك للتو هزيمة ساحقة؛ لا ينبغي أن يكون من الصعب جدًا إقناعهم " "بالموافقة. في المستقبل، إذا تراجعوا عن معاهداتهم وهددوا السلام في الشمال، " "فإن الجيش الذي يحتفظ به الحراس سوف يسحقهم." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:146 msgid "" "That is the basic outline of my proposal. Shall the Council of Warders " "declare itself?" msgstr "" "وهذه هي الخطوط العريضة الأساسية لاقتراحي.الآن، هل نعلن إنشاء مجلس الحراس؟" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:150 msgid "" "Hearing the words of the wise mage, the whole assembly erupted with cries of " "approval." msgstr "عند سماع كلمات الساحر الحكيم، انفجر المجلس بأكمله بصرخات الاستحسان." #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:155 msgid "Fitting!" msgstr "مناسب!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:159 msgid "Great!" msgstr "عظيم!" #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:163 msgid "Smart!" msgstr "ذكي!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:167 msgid "Sounds like fun." msgstr "يبدو وكأنه ممتع." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:171 msgid "" "Rising to his feet, Hamel raised his hands and waited for the clamor to die " "down." msgstr "وقف هامل على قدميه، ورفع يديه وانتظر حتى تهدأ الضجة." #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:176 msgid "" "Over time, Tallin has proved himself to be a wise, courageous and capable " "leader. He is respected by humans, elves and dwarves alike. I therefore " "propose that Tallin be made the first head of the Council of Warders." msgstr "" "وبمرور الوقت، أثبت تالين أنه قائد حكيم وشجاع ومقتدر. يحظى باحترام البشر " "والإلف والأقزام على حد سواء. لذلك أقترحوا أن يصبح تالين أول رئيس لمجلس " "الحراس." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:180 msgid "" "Once again, all assembled erupted into thunderous approval. The tumult " "lasted for some time and at long last Tallin rose to his feet and held up " "his hands for quiet." msgstr "" "مرة أخرى، انفجر الجميع في موافقة مدوية. استمر الاضطراب لبعض الوقت، وأخيراً " "وقف تالين على قدميه ورفع يديه من أجل الهدوء." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:185 msgid "" "I thank everyone for the love and honor bestowed upon me. In honor of that " "love I accept this responsibility." msgstr "" "أشكر الجميع على العطف والشرف الذي منحني إياه. وتكريمًا لهذا العطف أقبل هذه " "المسؤولية." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:189 msgid "" "No one leader will make the Warders a success; we will need the help of all " "of you." msgstr "لن يتمكن أي زعيم من إنجاح الحراس لوحده؛ سنحتاج إلى مساعدة منكم جميعا." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:193 msgid "" "Father Morvin, this whole plan is your idea. Would you and your wife be " "willing to stand by my side and support me?" msgstr "" "الأب مورفين، هذه الخطة بأكملها هي فكرتك. هل أنت وزوجتك على استعداد للوقوف " "بجانبي ودعمي؟" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:197 msgid "" "Gladly, Tallin. We will stand with the Warders till the end of days if need " "be." msgstr "بكل سرور، تالين. سنقف مع الحراس حتى نهاية الأيام إذا لزم الأمر." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:206 msgid "Stalrag?" msgstr "ستالراج؟" #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:210 msgid "I am yours to command, my lord Tallin." msgstr "أنا تحت أمرك يا سيدي تالين." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:214 msgid "‘Lord’? Oh no!" msgstr "'لورد'؟ أوه لا!" #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:218 msgid "(Giggle) Better get used to it." msgstr "(ضحك) من الأفضل أن تعتاد على ذلك." #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:222 msgid "" "You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council " "of Warders." msgstr "لقد قمت بقيادتي وقيادة محطمي القصبات بحكمة. سوف ندعم مجلس الحراس." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:233 msgid "Camerin?" msgstr "كاميرين؟" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:237 msgid "" "Heck, yeah! It has been a total blast being with you. I wouldn’t even think " "of leaving now!" msgstr "هيك، نعم! لقد كان المسير انفجارًا تامًا معك. لن أفكر في الرحيل الآن!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:248 msgid "Elenia?" msgstr "الينيا؟" #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:252 msgid "" "Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen — well, " "except Eryssa — for many years now. I wish to go back to the elvish forests " "and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday." msgstr "" "تالين، كما تعلم، لقد انفصلت عن عرقي وأقاربي - حسنًا، باستثناء إريسا - لسنوات " "عديدة حتى الآن. أتمنى أن أعود إلى غابات الإلف وأعيش بين أقربائي مرة أخرى. " "ربما سأعود يوما ما." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:261 msgid "" "Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you will " "be back sooner or later." msgstr "" "بمعرفتي بك وبروح المغامرة لديك يا إلينيا، أنا متأكد من أنك ستعودين عاجلاً أم " "آجلاً." #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:265 msgid "(Smiles) It is not unlikely..." msgstr "(يبتسم) ليس من المستبعد..." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271 msgid "" "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our " "blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace." msgstr "" "لقد كنت حليفًا قيمًا وصديقة عظيمة يا إلينيا. اذهبي بمباركتنا، وانقلي إلى الإلف " "نوايانا وأملنا في السلام." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286 msgid "Krash?" msgstr "كراش؟" #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:290 msgid "" "I’m sorry, Tallin, but me and my friends better be getting back to our " "people." msgstr "أنا آسف يا تالين، ولكن من الأفضل لي ولأصدقائي أن نعود إلى شعبنا." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:294 msgid "" "No need to apologize, Krash, for you and the valiant drakes of your band " "have been of invaluable help to us. The entire Northlands are in your debt." msgstr "" "لا داعي للاعتذار يا كراش، لأنك وأفراد فرقتك الشجعان قدمت لنا مساعدة لا تقدر " "بثمن. أراضي الشمال بأكملها مديونة لك." #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:298 msgid "" "As you said once before Tallin, let not talk of debts come between us. I " "will spread the word among my people and if anyone wishes to join your " "Council they will be free to. In addition to gaining the respect of the " "elves and the dwarves you have also earned the respect of the drakes. I am " "sure many will come to join your cause." msgstr "" "كما قلت ذات مرة قبل تالين، لا تدع الحديث عن الديون يتدخل بيننا. سأنشر الكلمة " "بين شعبي، وإذا أراد أي منهم الانضمام إلى مجلسكم، فسيكون حرًا في ذلك. بالإضافة " "إلى حصولك على احترام الإلف والأقزام، فقد حصلت أيضًا على احترام الدرايك. أنا " "متأكد من أن الكثيرين سيأتون للانضمام إلى قضيتك." #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:302 msgid "" "If you are ever in desperate need of help then come to us. The gryphons will " "show you the way." msgstr "" "إذا كنت في حاجة ماسة للمساعدة، فتعال إلينا. سوف يظهر لك الجريفون الطريق." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:306 msgid "Thanks, friend." msgstr "شكرا يا صديقي." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:318 msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us." msgstr "أبهاي، مساعدتك كانت أيضًا عونًا كبيرًا لنا." #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:323 msgid "" "Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the " "folks back home." msgstr "" "باه، لا أعتقد شيئا من ذلك. من المؤكد أنها ستكون قصة مثيرة للاهتمام لإخبار " "الناس بها في الوطن." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:327 msgid "So you would like to return to your home?" msgstr "هل ترغب في العودة إلى منزلك؟" #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331 msgid "" "Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws of " "nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me " "into this body and I don’t know how to get out of it." msgstr "" "نعم. يجب أن يبقى الموتى في أرض الموتى. ومن المخالف لقوانين الطبيعة أن يكون " "الأمر خلاف ذلك. هناك مشكلة واحدة فقط؛ ماليفور أدخلني إلى هذا الجسد ولا أعرف " "كيف أخرج منه." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:335 msgid "" "I believe Thera and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you " "shall soon be home." msgstr "" "أعتقد أن ثيرا وأنا نستطيع مساعدتك في ذلك، أبهاي. لا داعي للقلق، ستعود إلى " "الوطن قريبًا." #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:339 msgid "" "Thank you, Father, and thank you again, Tallin, for all that you have done, " "both for the world of the living and the dead." msgstr "" "شكرًا لك أيها الأب، وأشكرك مرة أخرى، تالين، على كل ما قمت به، سواء من أجل " "عالم الأحياء أو الأموات." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:343 msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace." msgstr "شكرًا لك أيضًا يا أبهاي. لتسترح بسلام." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:349 msgid "" "Ro’Arthian and Ro’Sothian, you two have also been of staunch allies. As per " "our agreement, you may return to Highbrook Pass, and I will see to it that " "guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your " "leave, on pain of death." msgstr "" "روآرثيان وروسوثيان، لقد كنتما أيضًا حليفين مخلصين. وفقًا لاتفاقنا، يمكنك " "العودة إلى ممر النهر العالي، وسوف أتأكد من نشر الحراس على كلا الطرفين لمنع " "أي شخص يحاول الدخول دون إذنك، تحت عقوبة الموت." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:353 msgid "" "Thank you, Tallin. Our old bones are weary of being animated long past their " "time. Now we will finally be able to rest in peace. However, as we have " "fought hard for this respite, we shall not allow our effort go to waste. " "When the Northlands are in direst need of us, we shall rise once again." msgstr "" "شكرا لك، تالين. لقد سئمت عظامنا القديمة من أن تكون متحركة لفترة طويلة بعد " "وقتها. والآن سنتمكن أخيراً من أن نرقد بسلام. ومع ذلك، وبما أننا ناضلنا بشدة " "من أجل هذه المهلة، فلن نسمح لجهودنا أن تذهب سدى. عندما تكون الأراضي الشمالية " "في أمس الحاجة إلينا، فسوف ننهض مرة أخرى." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:362 msgid "" "Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have " "made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends." msgstr "" "ستالراج، لقد قاتلنا بعضنا البعض منذ سنوات، لكن الأحداث الأخيرة جعلتنا حلفاء. " "أذهب الآن إلى النوم الأبدي. علَنا نفترق كأصدقاء." #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:366 msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro’Arthian." msgstr "أتمنى أن تكون راحتك سلمية وغير منزعجة يا روآرثيان." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:377 msgid "" "And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... (Goes to his " "knees in front of Eryssa and takes her hand) Will you marry me?" msgstr "" "وإريسا... قد أكون متهورًا وجريئا لطرح هذا السؤال ولكن... (ينزل على ركبته " "أمام إريسا ويأخذ يدها) هل تتزوجيني؟" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:381 msgid "(Struck speechless)" msgstr "(عاجزا عن الكلام)" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:385 msgid "" "Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. " "She will live for at least another century and a half while you have hardly " "seventy years ahead of you... at most." msgstr "" "تالين، هل أنت متأكد؟ يتمتع الإلف بعمر طويل جدًا مقارنة بالبشر. ستعيش هي قرنًا " "ونصف قرنًا آخر على الأقل بينما لا يتبقى أمامك سوى سبعين عامًا تقريبًا... على " "الأكثر." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:389 msgid "" "(Eyes on Eryssa) I know, Hamel. Then may the coming seventy years be " "the most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny " "ourselves happiness out of the fear of loss?" msgstr "" "( عيون على إريسا ) أعرف يا هامل. إذن، عسى أن تكون السنوات السبعون " "القادمة هي أسعد الأعوام وأكثرها إرضاءً في حياتنا. هل يجب أن نحرم أنفسنا من " "السعادة خوفاً من الخسارة؟" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:393 msgid "Well spoken!" msgstr "حسن الكلام!" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:397 msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes." msgstr "قد يكون من الغباء أن أقول هذا، تالين، ولكن... نعم." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:401 msgid "" "The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration " "lasted for a full five days. At that time Tallin and Eryssa were duly " "married by Father Morvin and Sister Thera." msgstr "" "ولم يكن من الممكن احتواء فرح الجمع، واستمر الاحتفال الذي أعقب ذلك لمدة خمسة " "أيام كاملة. في ذلك الوقت، كان الأب مورفين والأخت ثيرا متزوجين حسب الأصول من " "تالين وإريسا." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:406 msgid "" "After the wedding, Tallin and Eryssa went back to Dwarven Doors where they " "founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to " "ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the " "main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven " "Doors." msgstr "" "بعد الزفاف، عاد تالين وإريسا إلى أبواب الأقزام حيث أسسوا مجلس حراس التحالف " "الشمالي، وهي هيئة مكرسة لضمان السلام والعدالة في أراضي الشمال. وسرعان ما تم " "الاتفاق على أن المقر الرئيسي للتحالف الشمالي سيكون مدينة أبواب الأقزام " "الجديدة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:432 msgid "" "On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different orcish " "tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with " "the Alliance, he was forcibly removed and a more favorably-disposed leader " "put in his place." msgstr "" "بناءً على نصيحة الأب مورفين، تواصل المجلس مع جميع القبائل الأوركية المختلفة " "وأبرم معاهدات معهم. إذا رفض زعيم قبلي التعاون مع التحالف، فسيتم عزله قسراً " "وتعيين زعيم أكثر إيجابية مكانه." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:416 msgid "" "Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, " "his marriage with Eryssa was serene and filled with happiness. Together they " "had one son, about whom were written many legends." msgstr "" "على الرغم من أن تالين واجه العديد من التحديات كرئيس للتحالف الشمالي، إلا أن " "زواجه من إريسا كان هادئًا ومليئًا بالسعادة. كان لديهم معًا ابن واحد كتبت عنه " "العديد من الأساطير." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:423 msgid "" "Once again I thank all of you. For those of you who are leaving, may the " "Lords of Light — or Darkness — guide you on your path. For those of you who " "are staying — come, we have much to do." msgstr "" "ومرة أخرى أشكركم جميعا. بالنسبة لأولئك الذين يغادرون منكم، فليرشدكم أسياد " "النور – أو الظلام – في طريقكم. بالنسبة لأولئك الذين سيبقون منكم، تعالوا، " "لدينا الكثير لنفعله." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:427 msgid "" "Thus, Tallin and his friends went back to Dwarven Doors where they founded " "the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to " "ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the " "main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven " "Doors." msgstr "" "وهكذا، عاد تالين وأصدقاؤه إلى أبواب الأقزام حيث أسسوا مجلس حراس التحالف " "الشمالي، وهي هيئة مكرسة لضمان السلام والعدالة في الأراضي الشمالية. وسرعان ما " "تم الاتفاق على أن المقر الرئيسي للتحالف الشمالي سيكون مدينة أبواب الأقزام " "الجديدة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:439 msgid "" "In time, Knalga’s caverns were restored and became a busy and prosperous " "home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people " "of all races began coming, as they did before, from all corners of the known " "— and unknown — world to trade with the Dwarves of Knalga." msgstr "" "وبمرور الوقت، تم ترميم كهوف كنالجا وأصبحت موطنًا مزدحمًا ومزدهرًا للعديد من " "الأقزام. تحت حماية التحالف الشمالي، بدأ الناس من جميع الأجناس يأتون، كما " "فعلوا من قبل، من جميع أنحاء العالم المعروف - وغير المعروف - للتجارة مع أقزام " "كنالجا." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:444 msgid "" "Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors — by " "their fortitude, valor, and wisdom — brought the Northlands out of the " "darkness and restored them to their former glory." msgstr "" "وهكذا، من مجتمع صغير مستعبد، قام سكان أبواب الأقزام - بثباتهم وبسالتهم " "وحكمتهم - بإخراج أرض الشمال من الظلام وأعادوها إلى مجدها السابق." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:26 msgid "Camerin" msgstr "كاميرين" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:38 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:168 msgid "Father Morvin" msgstr "الأب مورفين" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:51 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:176 msgid "Sister Thera" msgstr "الأخت ثيرا" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:65 msgid "Elenia" msgstr "إلينيا" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:91 msgid "Rakshas" msgstr "ركشاس" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:16 msgid "" "Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush... our... " "enemies... and... save... our... people..." msgstr "" "ارغ! لقد انتهيت، لكن حملتنا يجب... ألا تنتهي... تسحق... أعداءنا... و... " "تنقذ... شعبنا..." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:21 msgid "No, Tallin, we can’t do it without you!" msgstr "لا، تالين، لا نستطيع أن نفعل ذلك بدونك!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:42 msgid "What... how can this happen?" msgstr "ماذا...كيف يمكن أن يحدث هذا؟" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:47 msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him." msgstr "لقد كان مجنونًا للغاية، لكنني متأكد من أنني سأفتقده." #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:81 msgid "(Roars in pain)" msgstr "(زئير من الألم)" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:86 msgid "Krash!" msgstr "كراش!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:100 msgid "It’s no good, Tallin, he is gone." msgstr "ليس جيدًا يا تالين، لقد رحل." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:105 msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!" msgstr "أيها الوحوش البائسة! أنت ستدفع ثمن هذا!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:110 msgid "Awww, I liked that guy!" msgstr "أوه، لقد أحببت ذلك الرجل!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:127 msgid "Alas! My wanderings have come to an end." msgstr "واحسرتاه! لقد وصلت تجوالتي إلى نهايتها." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:132 msgid "Blast it! We have lost a valuable ally!" msgstr "اللعنة! لقد فقدنا حليفا قيما!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:137 msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey." msgstr "وداعا إلينيا. أتمنى أن تجدي السلام في رحلتك الأخيرة." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:214 msgid "Ahhhh! Save me, my husband!" msgstr "اهه! أنقذني يا زوجي!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:219 msgid "(Rolls eyes) Dramatic as always." msgstr "(بلا مبالاة) دراماتيكية كالعادة." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:226 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:238 msgid "Ahhhhhhh!" msgstr "اهههههه!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:231 msgid "You monsters think you are so tough don’t you? Well check this out." msgstr "أنتم الوحوش تعتقدون أنكم قاسيون جدًا، أليس كذلك؟ حسنا تحقق من هذا." #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:243 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:499 msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!" msgstr "أيها الحمقى غير الأكفاء، هل تعتقدون أن بإمكانكم قتلنا؟ حظ سعيد!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:251 msgid "Ack! Stupid slobbering beast!" msgstr "أك! الوحش الغبي سائل اللعاب!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:256 msgid "Your efforts to destroy us are in vain, you foul creature." msgstr "جهودك لتدميرنا ذهبت سدى، أيها المخلوق الكريه." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:268 msgid "Oh no, Morvin! We have failed in our mission to help Tallin!" msgstr "أوه لا، مورفين! لقد فشلنا في مهمتنا لمساعدة تالين!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:273 msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary." msgstr "فشل؟ أبداً! كلمة الفشل ليست في قاموسنا." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:282 msgid "" "Alas! I am dying! Morvin darling, I wish you were beside me so that I may " "die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last " "time!" msgstr "" "واحسرتاه! انا احتضر! مورفين عزيزي، أتمنى أن تكون بجانبي حتى أموت بين ذراعيك! " "حتى أشعر بقبلة شفتيك على شفتي للمرة الأخيرة!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:291 msgid "(Rolls eyes) Thera, do you always have to be so dramatic?" msgstr "(بلا مبالاة) ثيرا، هل يجب عليك دائمًا أن تكوني دراماتيكية جدًا؟" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:296 msgid "Um... Father? Your wife just got killed..." msgstr "أممم... الأب؟ زوجتك قتلت للتو..." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:301 msgid "Oh right. I CALL UPON THE LORDS OF LIGHT TO GRANT YOU LIFE!" msgstr "صحيح. أدعو أسياد النور ليمنحوك الحياة!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:310 msgid "" "You cruel creature! How dare you use your brute strength against such a " "frail creature as me." msgstr "" "أيها المخلوق القاسي! كيف تجرؤ على استخدام قوتك الغاشمة ضد مخلوق ضعيف مثلي." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:315 msgid "" "Don’t worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him " "straight." msgstr "لا تقلقي يا ثيرا، سيكون لديك الكثير من الفرص لتصحيح حالته." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:333 msgid "" "Thera, when this is all over, you should paint your face and join a theater." msgstr "" "ثيرا، عندما ينتهي كل هذا، يجب أن ترسمي قناعا على وجهك وتنضمي إلى المسرح." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:338 msgid "Hey, don’t you always say that life is nothing but a drama?" msgstr "مهلا، ألا تقول دائما أن الحياة ليست سوى دراما؟" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:343 msgid "Yes, it may be a drama, but that’s no excuse for overacting!" msgstr "نعم، قد تكون دراما، لكن هذا ليس عذرًا للمبالغة في التصرف!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:348 msgid "(Giggle) Who needs an excuse for overacting?" msgstr "(ضحك) من يحتاج إلى عذر للمبالغة في التصرف؟" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:357 msgid "Whoa! That trick is a bit hard on the constitution." msgstr "قف! هذه الحيلة قاسية بعض الشيء على القانون." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:366 msgid "Well, be grateful that you are alive." msgstr "حسنًا، كن ممتنًا لأنك على قيد الحياة." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:371 msgid "(Giggle) Thank you, honey." msgstr "(ضحكة) شكرا لك عزيزي." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:376 msgid "Thank the Lords of Light, not me!" msgstr "أشكر أسياد النور، وليس أنا!" #. [message]: speaker=Sister Thera #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:385 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:585 msgid "Ouch! That hurts. Let’s try not to do that again, shall we?" msgstr "أوه! هذا يؤلم. دعونا نحاول ألا نفعل ذلك مرة أخرى، أليس كذلك؟" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:392 msgid "There we go, payback time!" msgstr "ها نحن ذا، وقت الاسترداد!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:399 msgid "There we go. Let’s give this one more shot!" msgstr "هناك نذهب. دعونا نعطي هذا فرصة أخرى!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:404 msgid "Just try not to kill yourself again." msgstr "فقط حاولي ألا تقتلي نفسك مرة أخرى." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:417 msgid "" "Thera, you should know by now that it is very unclerical to make such a " "spectacle of yourself." msgstr "" "ثيرا، يجب أن تعلمي الآن أنه من غير المعقول أن تصنعي مثل هذا المشهد لنفسك." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:422 msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!" msgstr "هيا عزيزتي! تلك كانت كلماتي المحتضرة، بعد كل شيء!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:427 msgid "(Rolls eyes) Women!" msgstr "(بلا مبالاة) النساء!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:441 msgid "That’s darned right!" msgstr "هذا صحيح!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:446 msgid "" "Thera! Language like that coming from you! You should really stop hanging " "around the dwarves so much." msgstr "" "ثيرا! لهجة كهذه تأتي منك! يجب عليك حقًا أن تتوقفي عن التسكع حول الأقزام كثيرًا." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:482 msgid "Alas! So... close." msgstr "للأسف! قريب...جدا." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:487 msgid "" "Hey, that’s not right. The good guys aren’t supposed to die. Oh well, I’ll " "fix that." msgstr "" "مهلا، هذا ليس صحيحا. ليس من المفترض أن يموت الأخيار. أوه حسنًا، سأصلح ذلك." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:511 msgid "" "Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, I’ll " "fix that." msgstr "يا عزيزي. هل ذهبت لتقتل نفسك مرة أخرى يا مورفين؟ حسنًا، سأصلح ذلك." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:518 msgid "The forces of good can never be defeated by the likes of you!" msgstr "قوى الخير لا يمكن هزيمتها أبدًا من قبل أمثالك!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:523 msgid "" "Yeah, try taking a bath and you might be able to kill him for good " "(Wink wink). But for the time being, abracadabra!" msgstr "" "نعم، حاول الاستحمام وربما ستتمكن من قتله للأبد (غمز). ولكن في " "الوقت الحاضر، أبرا كادبرا!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:535 msgid "" "Stupid troll, maybe next time you should try killing someone who can be " "killed." msgstr "ترول غبي، ربما في المرة القادمة يجب أن تحاول قتل شخص يمكن قتله." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:542 msgid "Argh! I’ll just come back and finish you in my next life." msgstr "ارغ! سأعود للتو وأنهيك في حياتي القادمة." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:547 msgid "Which might be sooner than you think." msgstr "والذي قد يكون أقرب مما تعتقد." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:554 msgid "Ack! I have been brained!" msgstr "أك! لقد ذهب دماغي!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:560 msgid "Eew! Gross! Ahh never mind, I’ll get you cleaned up good." msgstr "عجيب! فضيع! آه، لا يهم، سأقوم بتنظيفك جيدًا." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:578 msgid "Ahh yes, that’s better." msgstr "آه نعم، هذا أفضل." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:597 msgid "Morvin! You bad boy, always getting into trouble." msgstr "مورفين! أنت أيها الولد الشرير، تقع في المشاكل دائمًا." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:602 msgid "Sorry, won’t do it again. Promise!" msgstr "آسف، لن أفعل ذلك مرة أخرى. وعد!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:616 msgid "I heard that, Thera." msgstr "سمعت ذلك، ثيرا." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:621 msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself." msgstr "مرحبًا، فقط أحاول أن أعطيه حافزًا ليغرق نفسه." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:639 msgid "Now where did he go?!" msgstr "الآن أين ذهب؟!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:651 msgid "Ahhh, Thera, you would make such a good housewife!" msgstr "آه، ثيرا، أنت تصبحين ربة منزل جيدة!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:657 msgid "Yes, if you would ever buy me a house! (Pouty face)" msgstr "نعم، إذا كنت ستشتري لي منزلاً! (وجه منتفخ)" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:662 msgid "" "Thera, don’t you think that this isn’t really a good time to talk about that?" msgstr "ثيرا، ألا تعتقدين أن هذا ليس الوقت المناسب للحديث عن ذلك؟" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:667 msgid "(Giggle) Sorry!" msgstr "(ضحك) آسف!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:729 msgid "I have had enough! Come on brother, let’s get outta here." msgstr "لقد اكتفيت! هيا، دعونا نغادر." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:743 msgid "" "Dang it! They’re gone, and the creatures they control are leaving too. " "Without them, this is hopeless." msgstr "" "اللعنة! لقد رحلوا، والمخلوقات التي يسيطرون عليها ستغادر أيضًا. وبدونهم، هذا " "ميؤوس منه." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:763 msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers." msgstr "وداعا يا أصدقائي. سأذهب الآن للانضمام إلى إخوتي الذين سقطوا." #. [message]: role=Shinsplitter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:783 msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?" msgstr "لا يا ستالراج! بدونك ماذا سيحدث لمحطمي القصبات؟" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:788 msgid "" "Shinsplitters... join Tallin... He is your new... leader... trust... and... " "serve... him... as... you... have... served... me." msgstr "" "محطمو القصبات... انضموا إلى تالين... إنه قائدكم الجديد... ثقوا... و... " "اخدموه... كما... لقد... خدمتم. .. أنا." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:793 msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!" msgstr "موتك لن يمر دون انتقام أيها الشجاع ستالراج. الموت للأورك!!" #. [message]: role=Shinsplitter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:798 msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!" msgstr "مت أيها الحثالة الكريهة!!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:815 msgid "Alas, you must continue your mission without me!" msgstr "للأسف، يجب عليك مواصلة مهمتك بدوني!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:825 msgid "Eryssa, no! Please don’t die!" msgstr "إريسا، لا! أرجوك لا تموتي!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:832 msgid "How could this happen? We can’t possibly go on without her..." msgstr "كيف يمكن لذلك ان يحدث؟ لا يمكننا الاستمرار بدونها..." #~ msgid "" #~ "The Water Serpent is a foe dire enough when encountered in the rivers and " #~ "seas of the sunlit world, but his rare cave-dwelling kin are yet more " #~ "terrible. Though their eyes are of little use in the stygian darkness of " #~ "the deep caves where they dwell, they have become sensitive to even the " #~ "tiniest sound that might indicate unwary prey in their domain, and will " #~ "home in on it with remorseless efficiency." #~ msgstr "" #~ "يعد ثعبان الماء عدوًا رهيبًا بدرجة كافية عند مواجهته في الأنهار والبحار في " #~ "العالم المضاء بنور الشمس، لكن أقاربه النادرين الذين يعيشون في الكهوف أكثر " #~ "فظاعة. على الرغم من أن عيونهم قليلة الفائدة في الظلام الدامس للكهوف " #~ "العميقة التي يعيشون فيها، إلا أنهم أصبحوا حساسين حتى لأصغر الأصوات التي " #~ "قد تشير إلى وجود فريسة غير حذرة في مجالهم، وسوف يهاجمونها بكفاءة لا ترحم."