msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-21 16:11 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-27 23:27+0900\n" "Last-Translator: mistzone \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9 msgid "Son of the Black-Eye" msgstr "검은 눈의 아들" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:10 msgid "SotBE" msgstr "검은눈" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(까다로운)" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17 msgid "Grunt" msgstr "졸개" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" msgstr "(어려운)" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18 msgid "Warrior" msgstr "전사" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "(Nightmare)" msgid "Nightmare" msgstr "(짜증나는)" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19 msgid "Warlord" msgstr "무장" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever " #| "lived. Now, as his son, it’s up to you to thwart the selfish designs of " #| "the humans who have broken the old agreements with the orcs and are bent " #| "upon taking your lands. Unite the warring orcish tribes, bring together " #| "the Orcish Council and call up the Great Horde to send the human-worms " #| "and their wose-born allies to the land of the dead!\n" #| "\n" msgid "" "Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. " "Now, as his son, it’s up to you to thwart the selfish designs of the humans " "who have broken the old agreements with the orcs and are bent upon taking " "your lands. Unite the warring orcish tribes, bring together the Orcish " "Council and call up the Great Horde to send the human-worms and their wose-" "born allies to the Land of the Dead!\n" "\n" msgstr "" "당신의 아버지인 검은 눈 Karun은 역사상 가장 위대한 오크 지도자였다. 지금 오크" "와의 옛 협약을 깨고 당신의 땅을 빼앗으려는 인간들의 이기적인 계획을 좌절시키" "는 일은 그의 아들인 당신에게 달려 있다. 오크의 전투부족들을 통합하고, 오크 의" "회에 모여 대 무리를 결성해 벌레같은 인간들과 그 나모붙이 동맹들을 죽은 자의 " "땅으로 보내버리자!\n" "\n" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:24 msgid "(Expert level, 18 scenarios.)" msgstr "(상급자 레벨, 18 개 시나리오.)" #. [about] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:29 msgid "Campaign Design" msgstr "캠페인 설계" #. [about] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:40 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "캠페인 유지/보수" #. [about] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:50 msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance" msgstr "산문과 문법 및 WML 지원" #. [about] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:56 msgid "Artwork and Graphics" msgstr "미술과 그래픽" #. [scenario]: id=01_End_of_Peace #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:4 msgid "End of Peace" msgstr "평화의 끝" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22 msgid "Defeat Alber" msgstr "Alber를 무찔러라" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:59 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:36 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:27 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:46 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:126 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:24 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:438 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:24 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:49 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:29 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:25 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:23 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:25 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:57 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:27 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:30 msgid "Death of Kapou’e" msgstr "Kapou'e의 사망" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Kapou'e #. [side]: id=Kapou'e, type=Orcish Leader #. [side] #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh #. [side]: id=Grüü, type=Great Troll #. [side]: type=General, id=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:56 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:64 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:76 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:96 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:150 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:57 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:87 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:75 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:23 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:81 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:72 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:61 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:50 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:76 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:50 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:58 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:56 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:58 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:84 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:81 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:52 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:60 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:53 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:159 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:19 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:83 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:97 msgid "Kapou’e" msgstr "Kapou’e" #. [side]: type=Lieutenant, id=Alber #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:72 msgid "Alber" msgstr "Alber" #. [side]: type=Lieutenant, id=Alber #. [side]: type=General, id=Lanbec'h #. [side]: type=General, id=Slowhand #. [side] #. [side]: type=General, id=Harman #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:82 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:94 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:34 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:47 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:68 msgid "Humans" msgstr "인간" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:98 #, fuzzy #| msgid "" #| "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with " #| "enemy orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year " #| "war with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between " #| "the Alliance and the orcs settled their territorial disputes." msgid "" "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy " "orcs during the fourteenth year of his leadership. He ended a 15-year war " "with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the " "Alliance and the orcs settled their territorial disputes." msgstr "" "북방 연합의 수호 군주 Rahul 1세는 그의 통치 4년째 되는 해에 적인 오크들과 화" "의를 맺기로 결정한다. 그는 적 오크들의 지도자 검은 눈 Karun과의 15년 전쟁을 " "끝마쳤다. 연합과 오크들과의 평화 조약이 양측의 영토 분쟁 지역에서 이루어졌다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:103 msgid "" "So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of " "Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the " "Northern Alliance. After much deliberation Black-Eye Karun decided to accept " "the offer. However, on the way to the city of Dwarven Doors — the " "headquarters of the Northern Alliance — Karun and his small group of " "bodyguards were attacked and slain to the last man. There were no survivors " "to confirm the incident, but it soon became believed among the orcs that the " "Northern Alliance had deliberately set up this ambush in order to break the " "unity of the orcs by slaying their strongest leader." msgstr "" "검은 눈 Karun의 지혜와 기량, 그리고 지도력에 깊이 감명받은 Rahul은 그를 북방 " "연합의 군주 회합에 초대했다. 검은 눈 Karun은 숙고 끝에 제안을 받아들이기로 한" "다. 하지만 북방 연합의 본부인 드워프 문으로 가던 Karun과 그의 소규모 경호인단" "은 의문의 기습을 받아 남김없이 살해당하고 만다. 이 사건을 증언할 생존자는 단 " "한명도 남지 않았지만, 오크들은 금세 북방 연합이 그들의 가장 강력한 지도자를 " "죽임으로써 오크들의 통합을 깨뜨리기 위해 의도적으로 기습을 계획했다고 믿기 시" "작했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "The peace treaty still held however, partially because the treaty — " #| "although arranged by the Northern Alliance — was between the local earls " #| "and the orcish tribes and didn’t have any direct connection with the " #| "Northern Alliance. The other — and perhaps the main — reason why the " #| "treaty held was that with the death of the Black Eye, the unity of the " #| "orcs was shattered and they once again descended into inner squabbling. " #| "Thus the years that followed were relatively peaceful and prosperous — at " #| "least, for the humans." msgid "" "The peace treaty still held however, partially because the treaty — although " "arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the " "orcish tribes and didn’t have any direct connection with the Northern " "Alliance. The other — and perhaps the main — reason why the treaty held was " "that with the death of the Black-Eye, the unity of the orcs was shattered " "and they once again descended into inner squabbling. Thus the years that " "followed were relatively peaceful and prosperous — at least for the humans." msgstr "" "그럼에도 불구하고 평화 조약은 깨어지지 않았는데, 일부의 이유는 비록 북방 연합" "이 기초한 조약이지만 그것이 각각의 방백들과 오크 부족들 사이에 맺어진 것으로 " "북방 연합과는 아무런 직접적인 연관이 없기 때문이었다. 조약이 건재했던 또 다" "른 이유는, 아마도 이것이 주요 원인이겠지만, 검은 눈 Karun의 사망으로 오크의 " "통합이 깨어지고, 오크가 또다시 내부적인 갈등으로 분열되기 시작했다는 데 있었" "다. 그래도 이후의 세월은 평화로운 번영의 시기였다. 최소한 인간들에게는." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:114 msgid "" "In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III — the " "successor of Rahul I — tension began to rise between orcish tribes and human " "earldoms in the Northlands. Famine led humans to colonize some orcish lands " "and push orcs into desolated hill country. The few orcish tribes who had " "remained part of the Alliance, feeling the pressure, either left Alliance " "territory or revolted and were destroyed." msgstr "" "군주 Rahul 1세의 후계자인 Howgarth 3세의 통치 13년째 되는 해, 북방의 오크 부" "족들과 인간 방백들 간의 긴장이 점차 높아져 갔다. 인간들은 기근을 이겨내기 위" "해 오크의 땅 일부에 식민을 개시하고 오크들을 황량한 언덕 지역으로 밀어붙였" "다. 아직도 연합의 일부로 남아있던 오크 부족들은 압박을 느끼고 연합의 영토를 " "떠나거나 저항하다가 토벌당했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and " #| "villages on their lands. Then, Earl Lanbec’h — the most powerful human " #| "warlord of the North — determined to abolish the orcish menace raised an " #| "army and conferred leadership of it to his son-in-law Baron Alber." msgid "" "Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages " "on their lands. Then, Earl Lanbec’h — the most powerful human warlord of the " "North — determined to abolish the orcish menace, raised an army and " "conferred leadership of it to his son-in-law Baron Alber." msgstr "" "보복을 위해 오크들은 조직적으로 인간의 식민지인들과 그들의 영토에 있는 마을 " "사람들을 학살했다. 그러자 북방의 가장 강력한 인간 군벌중 하나인 Lanbec'h 백작" "은 군대를 일으켜 오크의 위협을 제거하고자 했고, 그 군대의 지휘권을 사위인 " "Alber 남작에게 주어 출진시켰다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:124 msgid "" "Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a " "base inside orcish lands." msgstr "" "Alber 남작은 일단 오크 영토 안에 기지를 세우기 위해 직접 소규모 선봉대를 이끌" "고 임무에 착수했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:129 msgid "" "By nightfall his troops reached a mountainous region under the authority of " "orcish leader Kapou’e, the son of the Black-Eye." msgstr "" "그의 부대는 야음을 틈타 한 오크 지도자의 지배하에 있는 산악 지역에 도착했다. " "그 지역은 검은 눈의 아들인 Kapou'e의 영토였다." #. [message]: speaker=Alber #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:140 msgid "" "Look, friends! Those orcs don’t imagine they are living their last day. " "Let’s slay them and claim this land back to our people!" msgstr "" "보게, 친구들! 저 오크들은 오늘이 명년 자기들 제삿날인줄은 꿈에도 모르고 있" "군. 놈들을 베어넘기고 이 땅을 다시 우리들 인간의 땅으로 선언하자!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:144 msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!" msgstr "" "저 머리에 피도 안마른 놈은 누구지? 졸개들아 — 놈을 죽이고 그 목을 가져와라!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:155 msgid "Argh! I die! But other humans will come to avenge me, filthy orcs!" msgstr "" "아악! 내가 죽다니! 그래도 다른 인간들이 내 복수를 하러 와줄 것이다, 더러운 오" "크놈아!" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:164 msgid "Victory!" msgstr "이겼다!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:169 msgid "Oh, just die, human-worm." msgstr "아, 그냥 죽어, 인간 벌레놈아." #. [unit]: type=Wolf Rider, id=Vrag #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:188 msgid "Vrag" msgstr "Vrag" #. [message]: speaker=Vrag #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:198 msgid "(Pant) Chief! Chief!" msgstr "(헥헥) 족장! 족장!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:203 msgid "Speak, rider." msgstr "말해라, 기병." #. [message]: speaker=Vrag #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is a huge human army marching on us! They can’t be more then one or " #| "two days march from here." msgid "" "There is a huge human army marching on us! They can’t be more than one or " "two days march from here." msgstr "" "엄청난 인간 군대가 이쪽으로 진군해 오고 있어요! 여기서 하루이틀 거리면 도착합" "니다." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:213 msgid "Uh oh! What should we do, Chief?" msgstr "어 어! 어떡하죠, 족장?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:218 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don’t be afraid. If any more of these pathetic humans come, we’ll deal " #| "with them the way we did this trash!" msgid "" "Don’t be afraid. If any more of these pathetic humans come, we’ll deal with " "them the way we did with this trash!" msgstr "" "걱정마라. 이런 한심한 인간들이 더 온다고 해도 이 쓰레기 녀석한테 해준것과 똑" "같이 처리해주면 된다!" #. [message]: speaker=Vrag #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:223 #, fuzzy #| msgid "" #| "Uh Chief, with all respect that army is huge! Not only that, but most of " #| "them look like tough old soldiers. It would be foolish to confront them " #| "with the forces we have on hand." msgid "" "Uh, Chief, with all respect that army is huge! Not only that, but most of " "them look like tough old soldiers. It would be foolish to confront them with " "the forces we have on hand." msgstr "" "어 족장, 정말 죄송한데요 그 군대는 정말 커요! 그뿐만이 아니라 대부분이 굳세" "고 나이있는 병사였어요. 우리가 지금 당장 가진 병력으로 대항하는건 자살행위라" "구요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:228 msgid "Hmmm..." msgstr "흐으으음..." #. [option] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:231 msgid "" "If what you say is true, then there is no way our tribe can face such an " "army alone." msgstr "" "네 말이 정말이라면, 우리 부족만 가지고 그런 군대를 상대하기는 어렵겠군." #. [message]: speaker=Vrag #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:236 msgid "" "Wise decision, Kapou’e. By the size of that army, this is no mere raid — it " "seems to me that the humans have decided to declare war on us." msgstr "" "현명하신 선택입니다, Kapou'e. 그 군단의 규모로 봐선 그건 단순한 습격이 아니에" "요. 제가 보기엔 인간들이 우리에게 전쟁을 선포하려는 것 같아요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:241 msgid "If they want war, then they shall get war!" msgstr "놈들이 전쟁을 원하면 전쟁을 해 줘야지!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:246 msgid "" "We’ll head for Barag Gór in the lands of the free tribes and demand " "assistance from the Great Council. With their help, we can raise troops from " "the free tribes and crush these humans." msgstr "" "자유 부족의 땅에 있는 Barag Gór에 가서 대의회에 도움을 청하도록 하자. 그들의 " "도움을 얻으면 자유 부족들의 병력을 일으켜서 이 인간들을 뭉개버릴 수 있다." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:251 msgid "" "But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These mountains are " "infested with dwarves and wild trolls." msgstr "" "하지만 자유 부족은 Haag 산맥 너머에 있잖아요. 그 산맥에는 드워프들과 야생 트" "롤들이 가득한데요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:256 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don’t be so cowardly. The trolls have been our allies in the past—maybe " #| "they will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-" #| "grubbers? Move it! We leave within the hour. If you’re not ready by then, " #| "stay and die." msgid "" "Don’t be so cowardly. The trolls have been our allies in the past — maybe " "they will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? " "Move it! We leave within the hour. If you’re not ready by then, stay and die." msgstr "" "너무 겁먹지 마라. 트롤들은 예전부터 우리 아군이었으니 아마 우리를 도와줄지도 " "몰라. 그리고 진정한 오크가 언제 땅이나 뒤지는 드워프를 두려워했나? 움직여라! " "한 시간 내로 떠난다. 그때까지 준비가 안된놈은 남아서 죽어라." #. [option] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:268 msgid "Bah, humans? No better than goblins. We’ll break them!" msgstr "하, 인간들이라니. 고블린보다 하등 나을게 없지. 놈들을 때려부순다!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:273 msgid "" "Prepare for battle, my grunts! We’ll show these humans what happens when you " "try to steal from Kapou’e, Son of the Black-Eye!" msgstr "" "전투 준비다, 졸개들아! 이 인간들에게 검은 눈의 아들인 Kapou'e의 것을 훔치려 " "들었다간 무슨 꼴을 당하는지 보여준다!" #. [scenario]: id=02_The_Human_Army #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:4 msgid "The Human Army" msgstr "인간의 군대" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:22 msgid "Defeat Lanbec’h" msgstr "Lanbec'h를 무찌른다" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:31 #, fuzzy #| msgid "Resist until your people are ready to go" msgid "Resist until your people are ready to go (turn 12)" msgstr "당신의 백성들이 떠날 준비가 될때까지 저항하라" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:34 #, fuzzy #| msgid "Resist until your people are ready to go" msgid "Resist until your people are ready to go (turn 13)" msgstr "당신의 백성들이 떠날 준비가 될때까지 저항하라" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:37 #, fuzzy #| msgid "Resist until your people are ready to go" msgid "Resist until your people are ready to go (turn 14)" msgstr "당신의 백성들이 떠날 준비가 될때까지 저항하라" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:45 #, fuzzy #| msgid "Move Kapou’e to the signpost in the Northeast" msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the northeast" msgstr "Kapou'e를 북동쪽의 표지판까지 이동시켜라" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:52 #, fuzzy #| msgid "Move Kapou’e to the signpost in the Northeast" msgid "Move Kapou’e to the signpost in the northeast" msgstr "Kapou'e를 북동쪽의 표지판까지 이동시켜라" #. [side]: type=General, id=Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:87 msgid "Lanbec’h" msgstr "Lanbec’h" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:101 msgid "" "Refusing to yield to fear, Kapou’e rallied his warriors in preparation for " "the upcoming battle." msgstr "" "두려움에 물러나기를 원치 않았던 Kapou'e는 그의 전사들을 불러모아 곧 있을 전투" "에 대비했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:107 msgid "" "He was not disappointed. A few days later the main body of the human army " "arrived. Driven to a desperate rage by the death of his son-in-law, Earl " "Lanbec’h led the army himself." msgstr "" "그는 실망하지 않았다. 며칠후 인간 군대의 본대가 도착했다. 그의 사위의 죽음에 " "대단히 분노한 Lanbec'h 백작은 직접 군대를 인솔했다." #. [message]: speaker=Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:124 msgid "So this is the bold orc who has dared kill my son-in-law." msgstr "저놈이 바로 감히 내 사위를 죽인 겁없는 오크인가." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:128 msgid "" "And this is that stupid human who dares march against Kapou’e — Son of the " "Black-Eye!" msgstr "" "그리고 네놈이 바로 감히 검은 눈의 아들인 Kapou'e에게 대적하려 드는 어리석은 " "인간이군!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:137 msgid "" "As Kapou’e saw the hardened troops pour out of the human encampment, he " "began to have second thoughts." msgstr "" "Kapou'e는 강인한 병사들이 인간의 기지에서 말 그대로 쏟아져 나오는 것을 보며 " "다른 생각을 갖기 시작했다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:143 msgid "They are too many and too tough. The few here don’t stand a chance." msgstr "놈들은 너무 많고 너무 억세다. 여기의 몇몇으론 막아낼 수 없겠어." #. [message]: speaker=Vrag #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:167 msgid "I told you so!" msgstr "제가 말했잖아요!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:172 msgid "" "Insolence! But you make a good point all the same. I should have paid " "attention to my supporters before. But what should we do now?" msgstr "" "건방지다! 하지만 네가 좋은 지적을 했다는 점은 인정하지. 예전부터 내 부하들에" "게 관심을 가졌어야 했는데. 그럼 이젠 어떡한다?" #. [message]: speaker=Vrag #. [message]: role=Helper #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:177 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:183 msgid "We must flee! There is no way we can stand up against such a force." msgstr "도망가야죠! 저런 병력에 대항할 수 있는 방법 같은건 없어요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:190 msgid "" "The Son of the Black-Eye will never ‘flee’. But making a ‘strategic " "withdrawal’ is another matter." msgstr "" "검은 눈의 아들은 절대 ‘도망가지’ 않는다. 하지만 ‘전략적 후퇴’를 한다면 또 다" "른 얘기지." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:195 msgid "" "My father often spoke of the shamans of the Great Council who live in Barag " "Gór in the lands of the free tribes. We shall ask them for support. With " "their help, perhaps we can unite the orcish tribes and crush these humans." msgstr "" "아버지께서 예전에 자유 부족의 땅에 있는 Barag Gór에 사는 대의회의 샤먼들 이야" "기를 해 주신 적이 있지. 우린 그들에게 도움을 청하러 간다. 그들의 도움이 있으" "면 오크 부족들을 규합해서 이 인간들을 뭉갤 수도 있겠지." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:208 msgid "$stored_helper.name|!" msgstr "$stored_helper.name|!" #. [message]: role=Helper #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:213 msgid "Yeah, Chief?" msgstr "네, 족장?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:218 msgid "" "You, gather up our people and assemble them on the road some distance north " "of here. We will hold back the humans here until you are finished." msgstr "" "너, 백성들을 여기서 북쪽으로 좀 떨어진 도로에 집합해서 정렬해라. 우리는 네가 " "준비를 마칠 때까지 인간들을 막고 있겠다." #. [message]: role=Helper #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:223 msgid "Done." msgstr "네." #. [message]: role=Helper #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:264 #, fuzzy #| msgid "Chief, we have all our people ready to go. Come on, this way." msgid "" "Chief, we have all our people ready to go. Come on, this way. We managed to " "gather the last of the gold from the treasury as well." msgstr "족장, 주민들을 전부 준비시켰어요. 오세요, 이쪽입니다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:274 msgid "Took you long enough. Let’s go!" msgstr "너무 오래 걸렸잖아. 어서 가자!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:318 msgid "We’ll be back, you foul mud-sucking humans!" msgstr "우린 돌아올거다, 진흙탕에나 살 이 추악한 인간아!" #. [message]: speaker=Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:323 msgid "That’s right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!" msgstr "그래 맞다, 도망가라, 겁쟁이 오크야! 이 땅은 나의 것이다!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:328 msgid "" "In your dreams, worm. When the time comes you will pay for all this with " "your life!" msgstr "" "꿈 깨시지, 벌레같은 놈. 때가 오면 이 모든 일에 대한 댓가는 네 목숨으로 치러" "야 할 거다!" #. [scenario]: id=03_Toward_Mountains_of_Haag #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:4 msgid "Toward Mountains of Haag" msgstr "Haag 산맥을 건너서" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:31 msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains" msgstr "Kapou'e를 산맥의 끝자락으로 이동시킬 것" #. [objectives] #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:33 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:434 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "적 지휘관을 격파" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:40 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:31 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:50 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:130 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:28 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:442 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:28 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:30 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:53 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:33 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:29 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:27 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:29 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:61 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:31 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:43 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:33 msgid "Death of Grüü" msgstr "Grüü의 사망" #. [side]: type=Dwarvish Lord, type=Dwarvish Steelclad, id=Kwili #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:110 msgid "Kwili" msgstr "크윌리" #. [side]: type=Dwarvish Lord, type=Dwarvish Steelclad, id=Kwili #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:117 msgid "Dwarves" msgstr "드워프들" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:197 msgid "" "We have almost crossed the mountains. We’re close to the lands of the free " "tribes. So far so good." msgstr "" "산맥을 거의 다 건너왔다. 자유 부족의 땅에 거의 다 왔어. 지금까진 괜찮군." #. [message]: speaker=Kwili #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:201 msgid "Halt! Who goes there?" msgstr "정지! 거기 누구냐?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:206 msgid "It is I, Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. What do you want, dwarf?" msgstr "나다, 검은 눈 Karun의 아들 Kapou'e다. 뭘 원하나, 드워프?" #. [message]: speaker=Kwili #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:212 msgid "" "Oh, so it’s another group o’ stinkin’ orcs, eh. Begone, or we shall wash our " "axes in yer blood." msgstr "" "오, 지저분한 오크의 또 다른 무리인가, 응? 꺼져라, 아니면 우리 도끼를 너희 피" "로 씻어주마." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:217 msgid "" "Look, you pint-sized idiot, we aren’t out to kill you so why don’t you just " "scamper away and hide in a cave or something. We’ll be through here in a few " "hours." msgstr "" "이것봐, 이 쪼그만 얼간다, 우린 너흴 죽이러 온 것도 아닌데 어째서 날쌔게 달아" "나든가 동굴이든 어디든 숨지 않는거냐. 우린 몇 시간 안에 여길 지나갈거야." #. [message]: role=Helper #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:222 msgid "(Snicker)" msgstr "(낄낄)" #. [message]: speaker=Kwili #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:227 msgid "" "Your scorn and rudeness shall be your undoing. Dwarves, let no orc pass this " "way alive!" msgstr "" "그 무례함과 깔보는 태도가 네 실수다. 드워프들이여, 오크를 한 마리도 살려보내" "지 마라!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:232 msgid "It looks like we might have to fight them after all." msgstr "어쨌든 놈들과 싸워야 할 것 같군." #. [message]: role=Helper #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:237 msgid "" "Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why don’t we just " "bypass them?" msgstr "" "이봐, 족장님, 제 생각인데요 — 드워프들은 무지 느리잖아요. 그냥 따돌려버리는" "건 어때요?" #. [message]: role=Helper #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:242 msgid "I mean, we could defeat them easily but it would just slow us down." msgstr "제 말은, 저놈들을 무찌르는건 쉽지만 그냥 시간만 걸릴 뿐이잖아요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:247 #, fuzzy #| msgid "" #| "We could, but then again, if we crush them then we can loot their " #| "treasury and their dwellings. The gold will be useful." msgid "" "We could, but then again, if we crush them, then we can loot their treasury " "and their dwellings. The gold will be useful." msgstr "" "그렇지, 하지만 그래도 우리가 놈들을 뭉개주면 놈들의 보물이나 살림살이를 털어" "올 수 있잖아. 금은 항상 쓸모가 있다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:252 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whatever else happens, we have to pass through these mountains and I " #| "dislike leaving enemies in our rear. Stab, smite, and slay!" msgid "" "Whatever else happens, we have to pass through these mountains and I dislike " "leaving enemies to our rear. Stab, smite, and slay!" msgstr "" "어떻게 되든 간에, 우리는 이 산맥을 지나가야 하고 난 등 뒤에 적을 두는걸 좋아" "하지 않아. 찌르고, 물고 베어라!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:268 msgid "" "I’ve never pushed so far. We are crossing the border of the Black-Eye lands." msgstr "" "여기까진 한번도 와 본적이 없네. 우린 지금 검은눈의 땅의 경계를 지나고 있는거" "야." #. [unit]: id=Blemaker, type=Troll Warrior #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:287 msgid "Blemaker" msgstr "블레마커" #. [unit]: id=Grüü, type=Troll Hero #. [side]: id=Grüü, type=Great Troll #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:296 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:80 msgid "Grüü" msgstr "Grüü" #. [unit]: id=Toughkon, type=Troll Whelp #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:318 msgid "Toughkon" msgstr "Toughkon" #. [unit]: id=Pe, type=Troll Whelp #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:327 msgid "Pe" msgstr "Pe" #. [message]: speaker=Blemaker #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:337 msgid "Look! Dwarves are fighting orcs!" msgstr "저기 봐라! 드워프들이 오크와 싸우고 있구나!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:341 msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies." msgstr "아버지, 도와야 해요. 오크들은 우리 아군이잖아요." #. [message]: speaker=Blemaker #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:345 msgid "" "I don’t know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as " "fools." msgstr "" "모르겠다. 오크들은 예전에 우리 동맹이긴 했지만, 녀석들은 우릴 바보로 안다구." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:349 msgid "" "But, Father, we don’t know what they are seeking there. Between us, we could " "squash these dwarves." msgstr "" "하지만, 아버지, 우린 저들이 뭐하러 왔는지 모르잖아요. 우리끼리라면 저 드워프" "들을 뭉개줄 수 있어요." #. [message]: speaker=Blemaker #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:353 msgid "" "Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be " "desperate if something happened to you." msgstr "" "그렇구나, 아들아. 오크 친구들을 돕자. 하지만 조심해라... 네게 무슨 일이 일어" "난다면 정말 끔찍할 거야." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:367 msgid "Father! Oh no!" msgstr "아버지! 안돼요!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:371 msgid "Filthy dwarves! Now I’ll kill you to the last!" msgstr "더러운 드워프들! 한놈도 남기지 않고 죽여버리겠어!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:382 msgid "Oh no, I’m defeated." msgstr "어 이런. 내가 졌어." #. [message]: speaker=Blemaker #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:391 msgid "" "My son! I should have never brought him to this fight. Now we return to our " "caverns, and we never return." msgstr "" "내 아들아! 이 싸움에 녀석을 데려오는 게 아니었는데. 이제 우리 동굴로 돌아가" "서 다시는 돌아오지 않겠다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:397 msgid "" "The trolls are done. We will desperately need their help in the coming " "battles. Without them there is no hope." msgstr "" "트롤들이 결딴났다. 앞으로의 전투에 그들의 도움이 절대적으로 필요하건만. 저들" "이 없으면 앞으로 희망이 없다." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:414 msgid "Argh! I die!" msgstr "아악! 나 죽는다!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:419 #, fuzzy #| msgid "" #| "You were warned, dwarf. Riders, spread out of the area and collect what " #| "you can from each of these houses. If anyone refuses to pay, tie them up " #| "and take it anyway. Let them know that they live only on my good graces. " #| "I’ll take the army to Barag Gór. Catch up when you’re done." msgid "" "You were warned, dwarf. Riders, spread out over the area and collect what " "you can from each of these houses. If anyone refuses to pay, tie them up and " "take what they have anyway. Let them know that they live only on my good " "graces. I’ll take the army to Barag Gór. Catch up when you’re done." msgstr "" "우린 경고했다, 드워프. 기병들아, 근처로 퍼져서 가구마다 모을 수 있는 건 다 모" "아와라. 내놓기를 거부하는 놈이 있으면 꽁꽁 묶어놓고 뺏어와라. 놈들이 살아있는" "건 내 자비 덕분이라는 걸 알게 해줘라. 나는 이대로 Barag Gór로 간다. 다 끝나" "면 따라오도록." #. [message]: role=doggie #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:429 msgid "Sounds like fun. All right boys, let’s go!" msgstr "재밌겠네요. 좋아 얘들아, 가자!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:454 msgid "" "We’ve succeeded! We’ve passed through the Mountains of Haag! Look at these " "green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of " "Barag Gór in the distance." msgstr "" "해냈다! Haag 산맥을 통과했어! 저 초록 언덕들을 봐라! 이제 자유 부족들의 땅이 " "가깝구나. 저 멀리 Barag Gór의 성벽이 보인다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:474 #, fuzzy #| msgid "" #| "Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join " #| "us in our journey with your son? You are a powerful warrior, and you " #| "would be of great help." msgid "" "Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you and your son " "like to join us in our journey? You are a powerful warrior, and you would be " "of great help." msgstr "" "블레마커, 이번 싸움에 그대의 공이 컸소. 당신의 아들과 함께 우리의 여행에 따라" "오지 않으시겠소? 당신은 강인한 전사이니, 큰 도움이 될 것이오." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:479 msgid "Father, I’d like to join them. Would you mind it?" msgstr "아버지, 전 가고 싶어요. 안되나요?" #. [message]: speaker=Blemaker #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:483 msgid "" "My son, you’re old enough to discover the world. Me, I have to stay here. " "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves " "or humans. They are clever and merciless." msgstr "" "내 아들아, 너도 이제 세상을 돌아볼 만큼 컸구나. 내 얘기라면, 난 여기에 있겠" "다. 하지만 조심해라, 이 세상엔 우리가 끝장나길 바라는 생물들이 많단다. 엘프" "나 인간들같이. 놈들은 영리하고 무자비하지." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:487 msgid "Thanks, father. Don’t worry, I’ll take care of myself." msgstr "고마워요, 아버지. 걱정 마세요, 제가 알아서 잘 할게요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:493 msgid "" "Grüü, many thanks for your help in this fight. I’m sorry for the loss of " "your father. Would you like to join us in our journey? Your help would be " "useful to me." msgstr "" "Grüü, 이번 싸움엔 자네의 공이 컸군. 자네 아버지께서 돌아가신 것은 정말로 유감" "일세. 우리의 여행에 함께하지 않겠나? 자네의 도움은 큰 도움이 될걸세." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:497 msgid "" "My father would have come to help you. I would insult his memory not to help " "you. I come!" msgstr "" "아버지라면 당신을 도왔을거요. 당신을 돕지 않는건 그분에 대한 기억을 모독하는 " "거겠죠. 가겠어요!" #. [scenario]: id=04_The_Siege_of_Barag_Gor #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:4 msgid "The Siege of Barag Gór" msgstr "Barag Gór 포위전" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:23 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:42 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:21 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:19 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:21 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:23 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "모든 적 대장을 격파하라" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:35 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:54 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:32 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:446 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:32 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:34 msgid "Death of a Shaman" msgstr "샤먼의 사망" #. [note] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:45 msgid "" "Except for the shamans, the Barag Gór defenders will not follow you into the " "next scenario" msgstr "" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:66 msgid "Etheliel" msgstr "Etheliel" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Hida'tul #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ammon #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Sammual #. [side]: type=Elvish Sharpshooter, gender=female, id=Lucile #. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:69 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:102 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:118 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:145 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:79 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:98 msgid "Elves" msgstr "엘프들" #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:83 msgid "Rugh" msgstr "Rugh" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Hida'tul #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:99 msgid "Hida’tul" msgstr "Hida’tul" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ammon #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:115 msgid "Ammon" msgstr "Ammon" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Sammual #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:142 msgid "Sammual" msgstr "Sammual" #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:190 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1148 msgid "Pirk" msgstr "Pirk" #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:192 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1149 msgid "Gork" msgstr "Gork" #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:194 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1150 msgid "Vraurk" msgstr "Vraurk" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:239 msgid "" "When the party finally reached Barag Gór, they were met with a most " "startling sight." msgstr "" "무리가 Barag Gór에 도착했을 때, 그들은 정말로 당황스런 광경을 보게 되었다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:249 msgid "" "What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have " "always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the " "city?" msgstr "" "이 무슨—! 엘프들이 Barag Gór를 포위했잖은가! 나모에서 난 허약한 놈들은 언제" "나 우리의 힘을 질투하지만, 어째서 놈들이 도시를 공격하는 거지?" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:255 msgid "What can you expect, Chief? They’re elves after all." msgstr "뭘 생각하는거에요, 대장? 놈들은 어쨌든 엘프잖아요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:260 msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to." msgstr "흐으으음. $scout.name, 가서 놈들이 뭘 하려는 건지 알아내라." #. [message]: role=Scout #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:265 msgid "Sure." msgstr "좋죠." #. [message]: speaker=Ammon #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:295 msgid "" "One more step and you are dead, flea-bag. Better run if you value your life." msgstr "" "한 발짝만 더 딛으면 죽을거다, 벼룩덩어리. 살고 싶으면 도망가는 게 좋아." #. [message]: role=Scout #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:300 #, fuzzy #| msgid "" #| "Quit your boasting, mule-ears. The chief wants to know why you’re here, " #| "instead of cowering in your dung-spattered forests." msgid "" "Quit your boasting, mule-ears. The Chief wants to know why you’re here, " "instead of cowering in your dung-spattered forests." msgstr "" "허풍은 때려쳐, 당나귀 귀. 족장님이 너희가 왜 똥내나는 숲에서 웅크리지 않고 여" "기까지 왔는지 알고싶어하신다." #. [message]: speaker=Ammon #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:305 msgid "" "Watch your mouth around your betters, goblin! And you can tell your chief to " "hand the shamans over to us if he wants to be alive by sundown." msgstr "" "강자들 앞에선 입을 조심하는게 좋아, 고블린! 그리고 가서 네 족장에게 살고 싶으" "면 해가 떨어지기 전까지 샤먼들을 넘기라고 전해라." #. [message]: role=Scout #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:310 msgid "What business do you high-and-mighty elves have with our shamans?" msgstr "드높으며 강력하신 엘프들께옵서 우리 샤먼들에겐 무슨 볼일이시오?" #. [message]: speaker=Ammon #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:315 msgid "Our business with them is none of your concern." msgstr "우리 볼일은 네가 알 바가 아니다." #. [message]: role=Scout #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:320 msgid "" "Oh, yes, it is. The shamans keep our ancient knowledge and our sacred " "things; they are not for the likes of you. Why do you want them anyway?" msgstr "" "아, 그래, 그렇군. 샤먼들은 우리가 가진 고대의 지식과 신성한 것들을 지키지. 그" "들은 너희같은 것들관 달라. 어쨌든 왜 그들을 원하는거지?" #. [message]: speaker=Ammon #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:325 msgid "Well... the humans want to... meet with them." msgstr "으음... 인간들이... 그들을 만나고 싶어하니까." #. [message]: role=Scout #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:330 msgid "Oh, so they paid you to come and get them, have they?" msgstr "오, 그러니까 저들이 돈을 주고 그들을 잡아오라고 했다는 얘기지?" #. [message]: speaker=Ammon #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:335 msgid "Well..." msgstr "뭐..." #. [message]: role=Scout #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:340 msgid "" "So the ‘great and mighty’ elves are now nothing but a bunch of mercenaries." msgstr "그러니까 ‘그 강대하신’ 엘프님들께선 지금 그냥 용병무리에 불과하시군." #. [message]: speaker=Ammon #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:345 msgid "KILL HIM!!" msgstr "죽여!!" #. [message]: role=Scout #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:384 msgid "Hahaha! If you can!" msgstr "카카카! 할 수 있으면 해봐!" #. [message]: speaker=Ammon #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:414 msgid "Blast it, he got away." msgstr "제기랄, 도망갔군." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:419 #, fuzzy #| msgid "So, what news do you bring $scout.name?" msgid "So, what news do you bring, $scout.name?" msgstr "그래, 어떤 소식인가 $scout.name?" #. [message]: role=Scout #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:424 msgid "" "The elves have been bribed by the humans to capture and deliver the shamans " "to them." msgstr "" "엘프들이 인간들에게 뇌물을 먹고 샤먼들을 납치해서 놈들에게 데려가려고 해요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:429 #, fuzzy #| msgid "" #| "Over my dead body! The shamans of the Great Council are the only people " #| "who can call up the Great Horde. If they are captured then all the orcs " #| "on this continent would surely be doomed." msgid "" "Over my dead body! The shamans of the Great Council are the only people who " "can call up the Great Horde. If they are captured, then all the orcs on this " "continent would surely be doomed." msgstr "" "내가 죽기 전엔 어림없지! 대의회의 샤먼들은 대무리를 불러낼 수 있는 유일한 인" "물들이야. 이들이 납치당하면 이 대륙의 오크들은 완전히 끝장난다." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:434 #, fuzzy #| msgid "I have a subtle plan, chief." msgid "I have a subtle plan, Chief." msgstr "저한테 묘한 계책이 있어요, 대장." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:439 msgid "Go on, Grüü." msgstr "말해보게, Grüü." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:444 msgid "We go and we kill all of them. What do you think?" msgstr "우리가 가서 놈들을 다 죽여버려요. 어때요?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:449 msgid "..." msgstr "..." #. [unit]: id=Jetto, type=Orcish Assassin #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:469 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:582 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:598 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:618 msgid "Jetto" msgstr "제토" #. [message]: speaker=Jetto #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:488 msgid "" "Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. I’m Jetto, master of assassins, " "now you can count on the assassins’ guild to help you in your quest!" msgstr "" "자유다! 정말 고맙소, 검은 눈의 아들이여. 나는 암살자의 대장인 제토요, 이제 당" "신은 당신이 가는 길에 암살자 길드의 도움을 받을 수 있소!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:493 msgid "Jetto, how did you get captured by the likes of these?" msgstr "제토, 어떻게 이런 녀석들에게 사로잡힌건가?" #. [message]: speaker=Jetto #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:498 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. " #| "Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel " #| "my wrath!" msgid "" "The Barag Gór Council sent me to assassinate the elvish leaders. " "Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my " "wrath!" msgstr "" "Barag Gór 의회는 내게 엘프 지도자들의 암살을 의뢰했소. 하지만 불행히도 잡혀버" "렸지. 이제 풀려났으니 엘프들에게 내 분노를 보여주겠소!" #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:509 msgid "At last! The siege has been broken." msgstr "드디어! 포위가 풀렸다." #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:514 msgid "" "Thank you, Son of the Black-Eye. If you hadn’t arrived when you did, I don’t " "know what would have happened to us." msgstr "" "고맙소, 검은 눈의 아들이여. 당신이 제때 와 주지 않았다면 우리에게 무슨 일이 " "일어날지 몰랐을 거요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:519 msgid "No problem! It was fun, wasn’t it, Grüü?" msgstr "문제없었소! 꽤 재밌었지, 그렇지 않나, Grüü?" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:524 msgid "Hahaha! Yeah!" msgstr "하하하! 그럼!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:529 msgid "" "But, actually, we have come all the way from our lands to get your help." msgstr "" "그런데 사실은, 우린 우리 땅에서 여기까지 여러분의 도움을 청하러 온거요." #. [message]: speaker=Vraurk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:534 msgid "Why? What’s wrong?" msgstr "왜요? 뭐가 문젭니까?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:539 msgid "" "Those insolent humans have massed a huge army and attacked us. We defeated " "their vanguard but in the end we were forced to retreat." msgstr "" "저 오만한 인간들이 대규모 군대를 모아서 우릴 공격했소. 우린 놈들의 선봉대를 " "무찔렀지만 결국은 퇴각할 수밖에 없었지." #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:544 msgid "" "Hmmmm, this situation is very serious. As you know by now, they have also " "hired these elves to attack us here." msgstr "" "흐으으음, 이건 정말로 큰일이로군. 당신이 지금 알았듯이, 놈들은 엘프들까지 고" "용해서 여길 공격했소." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:549 msgid "Yes. It seems to me that the humans are declaring all-out war on us." msgstr "그렇군. 내가 보기엔 인간들이 우리에게 전면전을 선포한 것 같소." #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:554 msgid "" "We must give this matter careful consideration. Come inside the city, and " "we’ll discuss it." msgstr "" "이건 정말로 신중하게 논의해 봐야 할 문제로군. 도시로 들어오게, 토의를 해 보도" "록 하지." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:584 msgid "" "Son of the Black-Eye! Could I ask for my release from this blighted cage?" msgstr "검은 눈의 아들이여! 이 빌어먹을 감옥에서 좀 꺼내주지 않겠소?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:589 msgid "How did you get captured by the likes of these?" msgstr "어떻게 이런 녀석들에게 사로잡힌건가?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:600 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. " #| "Unfortunately, I was captured." msgid "" "The Barag Gór Council sent me to assassinate the elvish leaders. " "Unfortunately, I was captured." msgstr "" "Barag Gór 의회는 내게 엘프 지도자들의 암살을 의뢰했소. 하지만 불행히도 잡혀버" "렸지." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:605 msgid "Fine, someone go release him." msgstr "좋아, 누가 가서 좀 풀어줘라." #. [message]: speaker=Jetto #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:637 msgid "" "Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. I’m Jetto, master of assassins, " "now you can count on my assassins to help you in your quest!" msgstr "" "자유다! 정말 고맙소, 검은 눈의 아들이여. 나는 암살자의 대장인 제토요, 이제 나" "와 내 암살자들이 당신이 가는 길에 함께하겠소!" #. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4 msgid "To the Harbor of Tirigaz" msgstr "Tirigaz 항구로 가는 길" #. [side]: type=Lich, id=Na-Mana #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:83 msgid "Na-Mana" msgstr "나-마나" #. [side]: type=Lich, id=Na-Mana #. [side]: type=Death Knight, id=Ma-Rana #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:86 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:115 msgid "Undead" msgstr "언데드" #. [side]: type=Death Knight, id=Ma-Rana #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:112 msgid "Ma-Rana" msgstr "마-라나" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:129 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kapou’e and the shamans rested and discussed the matter for three days. " #| "It was finally decided that it might be necessary to call up the Great " #| "Horde to deal with this massive human incursion. However, in order to do " #| "that the entire Great Council would have to gather." msgid "" "Kapou’e and the shamans rested and discussed the matter for three days. It " "was finally decided that it might be necessary to call up the Great Horde to " "deal with this massive human incursion. However, in order to do that, the " "entire Great Council would have to gather." msgstr "" "Kapou'e와 샤먼들은 사흘동안 휴식을 취하며 해결책을 논의했다. 최종적인 결론은 " "인간들의 이 대규모 침공에 대처하기 위해서는 대무리를 불러모아야 하겠다는 것이" "었다. 하지만 그러기 위해서는 먼저 대의회의 모든 구성원들을 모아야 했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "" #| "Since it was now obvious that the humans were going to try their best to " #| "prevent that by capturing or killing the shamans, Kapou’e was requested " #| "to escort the shamans to the Harbor of Tirigaz where the rest of the " #| "council was residing." msgid "" "Since it was now obvious that the humans were going to try their best to " "prevent that by capturing or killing the shamans, Kapou’e was requested to " "escort the shamans to the harbor of Tirigaz where the rest of the Council " "was residing." msgstr "" "인간들이 그것을 막기 위해 무슨 수를 써서든 샤먼들을 납치하거나 죽이려고 들 것" "이 확실했으므로, Kapou'e는 샤먼들의 부탁을 받아 그들을 의회의 나머지 구성원들" "이 거처하는 Tirigaz 항구로 인도하게 되었다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou’e, accompanied by the " #| "shamans and his warriors set off to Tirigaz." msgid "" "Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou’e, accompanied by the shamans " "and his warriors, set off to Tirigaz." msgstr "" "Kapou'e는 대부분의 백성들을 Barag Gór에 남겨두고 전사들과 함께 샤먼들을 동행" "하여 Tirigaz로 출발했다." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:189 msgid "" "A couple of days into their journey, the party halted to rest for the night." msgstr "여행이 시작된 지 이틀 후, 이 무리는 멈춰서서 밤을 샐 준비를 했다." #. [message]: speaker=Vraurk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:195 msgid "Ahhh, I’m so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place." msgstr "아아아, 너무 피곤해. 이런 조용한 곳에서 쉰다니 좋은 생각이에요." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:199 msgid "It is too quiet. Just plain boring." msgstr "너무 조용하다. 막 지겨워지려 그래." #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:203 msgid "Shut up, I just heard something." msgstr "입 다물어봐, 무슨 소리가 들린다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:207 msgid "" "You’re right. I can see something is moving in these hills. Looks like there " "are undead there." msgstr "" "그 말이 맞소. 뭔가 언덕 사이에서 움직이는 게 보이는군. 저쪽에 언데드들이 있" "는 것 같소." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:228 msgid "Excellent! It is time for exercise!" msgstr "최곤데! 운동할 시간이다!" #. [message]: speaker=Vraurk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:233 msgid "Uh... I don’t think so. Let’s get out of here!" msgstr "어... 내 생각은 안그런데. 어서 여기서 나가요!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:238 msgid "No way! Grüü want to crush some undead." msgstr "안돼! Grüü는 언데드 부수고 싶다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:243 #, fuzzy #| msgid "" #| "Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here cutting off " #| "our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we don’t " #| "know what lies ahead, so it is best not to leave any threats in our rear." msgid "" "Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here, cutting off " "our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we don’t " "know what lies ahead, so it is best not to leave any threats to our rear." msgstr "" "Grüü의 말이 맞소. 이 언데드들을 남겨서 우리 보급선과 퇴각로를 끊게 만드는건 " "바람직한 선택이 아니야. 이런 소란스런 시기에는 이 앞에 무슨 일이 있을 지 모르" "니, 우리 뒤에 그 어떤 위협도 남겨둬선 안되오." #. [message]: speaker=Vraurk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:248 msgid "But..." msgstr "하지만..." #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:253 msgid "" "Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for " "he is far more cunning in them than we are." msgstr "" "어허, Vraurk, 여기선 검은 눈의 아들에게 맡긴다. 이런 문제에는 그가 우리보다 " "훨씬 영묘하지 않나." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:258 #, fuzzy #| msgid "That’s right, lets go!" msgid "That’s right, let’s go!" msgstr "그래 맞아, 어서 가자!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:274 msgid "Hmmm, what a neat bottle! What is it?" msgstr "흐으음, 말쑥한 병이네! 뭐지?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:278 msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R" msgstr "聖.水 라고 쓰여있는데." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:282 msgid "I’m thirsty... Gulp gulp" msgstr "목말라... 꿀꺽 꿀꺽" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:287 msgid "Ahhh, that was yummy!" msgstr "아아아, 정말 맛난데!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:301 msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit." msgstr "해가 뜨고 있어, 이 밤 생물들이 곧 지옥으로 돌아가겠네." #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:305 msgid "Grüü, are you forgetting we are also night creatures?" msgstr "Grüü, 우리도 밤 생물이라는걸 잊었나?" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:309 msgid "Err... well..." msgstr "어... 그런가..." #. [scenario]: id=06_Black_Flag #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:5 msgid "Black Flag" msgstr "검은 깃발" #. [side]: type=General, id=Slowhand #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:31 msgid "Slowhand" msgstr "Slowhand" #. [side]: type=General, id=Harman #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:65 msgid "Harman" msgstr "Harman" #. [unit]: type=Orcish Warrior, type=Orcish Grunt, id=Affman #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:114 msgid "Affman" msgstr "Affman" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:122 msgid "Defeat Slowhand and Harman" msgstr "Slowhand와 Harman을 격퇴한다" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:174 msgid "So, here is Tirigaz. But what’s going on?" msgstr "이제 Tirigaz다. 그런데 무슨 일이지?" #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:178 msgid "" "Looks like humans have attacked here too. You were right, Kapou’e, the " "humans have declared all-out war on us." msgstr "" "아무래도 인간들이 여기도 공격한 것 같소. Kapou'e 당신이 옳았소. 인간들이 우리" "에게 전면전을 선포한거요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:182 msgid "" "Listen, if we are to meet with the rest of the Great Council, we have to " "repel this attack. You shamans hide here in the forest until we defeat them. " "It will be faster and easier for us if we don’t have to worry about " "protecting you." msgstr "" "보시오, 우리가 나머지 대의회원들을 만나려면 이 공격을 격퇴해야하오. 여러분 샤" "먼들은 우리가 놈들을 무찌를 때까지 여기 숲에 숨어 있으시오. 여러분을 보호할 " "걱정을 덜게 되면 더 빠르고 쉬워질테니까." #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:186 #, fuzzy #| msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black-Eye." msgid "This is a wise choice. Good luck, Son of the Black-Eye." msgstr "현명한 선택이네. 행운을 비네, 검은 눈의 아들이여." #. [message]: speaker=Slowhand #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:191 msgid "" "Haha! Our plan is going well, let’s surround them on land while our allies " "attack them from sea!" msgstr "" "하하! 우리 계획이 제대로 먹혀 들어갔구나, 바다에서 아군이 공격하는 동안 땅에" "서 놈들을 포위하는 거다!" #. [message]: speaker=Affman #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:208 msgid "Look, a party of our kind approaches from the North." msgstr "저기봐, 우리 동족들이 북쪽에서 오고 있다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:213 msgid "Greetings from Kapou’e, Son of the Black-Eye Karun." msgstr "안녕하신가, 나는 검은 눈 Karun의 아들 Kapou'e다." #. [message]: speaker=Affman #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:218 msgid "Son of the great Black-Eye Karun?! You do us honor, Chief." msgstr "검은 눈 Karun의 아들이라고요?! 뵙게 되어 영광입니다, 족장." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:223 msgid "Do not grovel like humans, just tell me what’s going on here." msgstr "인간들같이 굽신거리지 말고, 대체 무슨 일인지나 얘기해라." #. [message]: speaker=Affman #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:228 #, fuzzy #| msgid "" #| "I don’t really know, one day all was calm and peaceful and the next a " #| "fleet of human ships showed up and began spewing out troops. Did our best " #| "to hold them off, but they captured the Northern keep. And then human " #| "reinforcements arrived from their settlements to the South." msgid "" "I don’t really know, one day all was calm and peaceful and the next day a " "fleet of human ships showed up and began spewing out troops. Did our best to " "hold them off, but they captured the northern keep. And then human " "reinforcements arrived from their settlements to the South." msgstr "" "저도 잘 몰라요. 어느날 갑자기 인간 함대가 나타나서는 부대를 쏟아내기 시작했습" "니다. 놈들을 저지하려고 최선을 다했지만 놈들이 북쪽 기지를 차지했어요. 그리" "고 인간 지원군이 남쪽의 놈들 거주지에서 나타났습니다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:233 msgid "Are the shamans safe?" msgstr "샤먼들은 안전한가?" #. [message]: speaker=Affman #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:238 msgid "" "When we realized that there was no way we could hold the humans off, we sent " "them east to a place near the Mourned Hills along with most of our women and " "children. The rest of us remained here to buy them some time." msgstr "" "인간들을 저지할 수 없다는 걸 알자마자 그들을 여자와 어린이들 대부분과 같이 동" "쪽에 있는 애도의 언덕 근처로 보냈습니다. 우리들 나머지는 시간을 벌기 위해 여" "기 남았습니다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:243 #, fuzzy #| msgid "" #| "Wise decision. We have actually come to speak to the shamans, but while " #| "we are here we must help you out of this scrape. Grüü, hold them while I " #| "run to the keep and organize our forces to counterattack. We can’t defeat " #| "them by sea without ships, but we can destroy the foothold they have " #| "gained on the land." msgid "" "Wise decision. We have actually come to speak to the shamans, but while we " "are here we must help you out of this scrape. Grüü, fight the humans if you " "must, but don’t be reckless. Getting me to the Tirigaz keep so I can rally " "our forces for the counterattack must be our first priority. And, I need you " "to stay alive. We can’t defeat them by sea without ships, but we can destroy " "the foothold they have gained on the land." msgstr "" "현명한 결정이다. 우리는 샤먼들과 할 얘기가 있어서 왔지만, 여기 있는 이상 곤경" "에 처한 너희들을 도와주지. Grüü, 내가 본성으로 달려가서 반격할 군대를 구성하" "는 동안 놈들을 막아라. 배가 없이는 놈들을 바다에서 몰아낼 순 없지만 놈들이 땅" "에 만든 발판을 부숴버릴 순 있다." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:248 msgid "I love this strategy, Chief!" msgstr "좋은 전략이에요, 대장!" #. [message] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:332 #, fuzzy #| msgid "Pillage! Let’s plunder these orcs!" msgid "Let’s get those orcs!" msgstr "약탈이다! 이 오크 놈들을 약탈하라!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:357 msgid "Aaaargh! I die!" msgstr "아아아아악! 나 죽어!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:361 msgid "Finally, you pay for what you did to my orc brothers!" msgstr "드디어, 네놈이 내 오크 형제들에게 한 짓의 대가를 치르게 되는구나!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:371 msgid "" "We are victorious at last. Someone go tell the shamans that they can come " "out now." msgstr "결국 승리했다. 누가 가서 샤먼들에게 나와도 된다고 알려라." #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:387 msgid "" "Congratulations on your victory, Kapou’e. You do honor to the memory of your " "father." msgstr "승리를 축하하네, Kapou'e. 그대의 아버지도 자랑스러워 할걸세." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:391 msgid "" "Thanks, but I have news. Since the forces here were certain they were going " "to be defeated, they sent the shamans to the Mourned Hills. If we want to " "meet them, we must go after them." msgstr "" "고맙소. 그런데 다른 소식이 있소. 여기의 병력이 패배할 것이 확실시 되자 샤먼들" "을 애도의 언덕으로 보냈다고 하는군. 그들을 만나려면 뒤를 쫓아야 하오." #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:395 msgid "" "Oh, great. That means we have to cross the Desert of Death which is full of " "poisonous giant scorpions and human outlaws. And bypassing it would take too " "long! Not to mention after this desert, we’ll have to cross the Silent " "Forest!" msgstr "" "오, 대단하군. 그 얘긴 거대 독전갈과 인간 무법자로 가득한 죽음의 사막을 건너" "야 한단 소리잖아. 게다가 거길 지나려면 엄청 오래 걸려! 거기다 이 사막을 건너" "도 침묵의 숲을 지나가야 한다고!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:399 msgid "" "Well, we have no choice... I’ve never tasted scorpions but I am sure they " "are good. This journey will be fun." msgstr "" "뭐, 선택의 여지는 없어... 전갈을 먹어본 적은 없지만 맛있을 거 같아. 이번 여행" "도 재밌겠는데." #. [scenario]: id=07_The_Desert_of_Death #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:4 msgid "The Desert of Death" msgstr "죽음의 사막" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "Reach the Oasis" msgid "Reach the Oasis in the Southeast" msgstr "오아시스에 도착할 것" #. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:85 msgid "Ar-Dant" msgstr "Ar-Dant" #. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant #. [side] #. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang #. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h #. [side]: type=General, id=Arthain #. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak #. [side]: type=Bandit, id=Sagmar #. [side]: type=General, id=Telthys #. [side]: type=General, id=Fredor #. [side]: type=General, id=Georan #. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:88 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:98 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:106 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:134 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:75 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:133 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:157 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:173 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:86 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:106 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:81 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:95 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:121 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:140 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:158 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:176 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:92 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:86 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:131 msgid "Villains" msgstr "악당들" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:118 msgid "" "Resting during the day and doing most of their marching by night, the party " "moved steadily through the sand for two days." msgstr "" "낮에는 쉬고 밤에는 진군하며, 무리는 이틀간 모래 속을 꾸준히 전진해 갔다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:124 msgid "" "The heat of the day and the chill of the night wore heavily on the orcs. " "Fortunately, they didn’t encounter any giant scorpions, but neither did they " "discover any source of food or water." msgstr "" "낮의 열기와 밤의 냉기는 오크들을 매우 지치게 만들었다. 다행히 거대 전갈을 만" "날 일은 없었지만 대신 식량이나 식수원도 찾을 수 없었다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:130 msgid "" "By the dawn of the third day the party was hungry, tired and weary, but " "according to their map, a good-sized oasis was not far away." msgstr "" "세번째 날이 밝았을 때 무리는 굶주리고, 피로에 지쳐 떨어질 지경이었다. 하지만 " "그들의 지도에 의하면 적당한 크기의 오아시스가 머지않은 곳에 있었다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:136 msgid "" "Just then, however, a strong wind began to blow. It rapidly increased in " "fury, whipping hot sand up all around them. They could see little further " "than the reach of their hands and it began to seem they would be buried " "alive by smothering sand." msgstr "" "하지만 바로 그때, 강렬한 바람이 불기 시작했다. 그 바람은 곧 범위를 넓혀 가면" "서 뜨거운 모래를 온 사방에 날리기 시작했다. 곧 시야는 손에 잡힐 듯한 거리까" "지 좁혀졌고 모두는 모래 속에 생매장될지도 모른다고 생각하기 시작했다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:165 msgid "Ack! This blasted sand!" msgstr "윽! 이 빌어먹을 모래!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:170 msgid "" "I’m hungry and we found no giant scorpion yet. I’m sure it would be tasty." msgstr "배고파 죽겠는데 거대 전갈이 안보여. 그건 분명히 맛있을거야." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:174 msgid "" "I hope we won’t find one! They are terrible armored beasts; your hammer " "would be useless against their heavy shells." msgstr "" "난 앞으로도 못봤으면 좋겠다! 그놈들은 무시무시한 장갑을 두른 야수들이야. 그놈" "들의 단단한 껍질에는 네 망치도 안먹힐 거라고." #. [message]: speaker=Vraurk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:178 msgid "" "I’ve been told the best way to defeat them is to attack their eyes with " "sharp blades, set them afire, or pierce them with arrows. But I hope too we " "won’t meet them." msgstr "" "내가 얘기한 대로 놈들을 무찌르는 가장 좋은 방법은 날카로운 칼날로 놈들의 눈" "을 노리거나, 불을 붙이거나, 화살로 찌르는 겁니다. 하지만 만나지 않는 게 제일 " "좋겠죠." #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:182 #, fuzzy #| msgid "" #| "I wouldn’t worry about the scorpions right now, I would worry about " #| "getting out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we " #| "aren’t buried alive by all the sand we will die of hunger and thirst." msgid "" "I wouldn’t worry about the scorpions right now, I would worry about getting " "out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we aren’t " "buried alive by all the sand, we will die of hunger and thirst." msgstr "" "지금은 전갈보다도 이 모래폭풍에서 문제요! 이 폭풍은 잘못하면 일주일도 더 갈지" "도 모르고, 그랬다간 우린 모래 속에서 생매장당하거나 배고픔과 갈증으로 죽게 될" "거요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:186 msgid "Hurry then, break camp, we must get to the oasis!" msgstr "그럼 서두르지. 기지를 해체하고, 오아시스로 향한다!" #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:191 msgid "What?! Through all this chaos?!" msgstr "뭐라고?! 이 난리 속에서 말이오?!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:196 #, fuzzy #| msgid "We don’t have any other choice. If we remain here we’ll die." msgid "We don’t have any other choice. If we remain here, we’ll die." msgstr "다른 방법이 없소. 여기 남았다간 다 죽을거야." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:220 msgid "" "Finally we’ve done it! Now let’s wait out this sandstorm, resupply and get " "some rest before we continue on our journey." msgstr "" "마침내 해냈다! 이제 여기서 모래폭풍이 잠잠해지길 기다렸다가, 보급을 한 뒤 여" "행을 계속할때까지 쉬도록 하자." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:288 msgid "There you go, Grüü, there is your giant scorpion!" msgstr "네 차례다, Grüü, 저기 거대 전갈이야!" #. [message]: speaker=Vraurk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:293 msgid "Oh great, perfect timing." msgstr "오 대단하군, 완벽한 타이밍이야." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:298 msgid "Yeah, I am really hungry." msgstr "그래, 나 정말 배고파." #. [message]: speaker=Vraurk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:303 msgid "That is not what I meant!" msgstr "내가 말한건 그게 아냐!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:320 msgid "Ahh, finally! Lunchtime!" msgstr "우아, 드디어 점심시간이다!" #. [message]: speaker=Vraurk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:325 msgid "You trolls are just sick!" msgstr "트롤 놈들 토나와!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:330 msgid "Yuck! Disgusting! These things taste horrible!" msgstr "끄역! 역겨워! 이거 맛 너무 끔찍해!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:335 msgid "" "I don’t know if you should have eaten that, Grüü, you don’t look so good." msgstr "별로 먹었어야 한다는 생각은 안드는데, Grüü. 안색이 안좋군." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:340 msgid "Ugh... I feel sick." msgstr "우으... 배아파." #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:345 msgid "Hmmm, it seems that scorpions are poisonous." msgstr "흐으음, 전갈에 독이 있었던 것 같군." #. [message]: speaker=Vraurk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:350 msgid "But what about Grüü?" msgstr "그럼 Grüü는 어쩌죠?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:355 msgid "" "Ahh, he will be fine in a few minutes. He is a troll, after all. Right, Grüü?" msgstr "" "아, 녀석은 몇분만 지나면 괜찮아 질거요. 어쨌든 이 친군 트롤이니까. 그렇지, " "Grüü?" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360 msgid "(Puke)" msgstr "(우엑)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:408 msgid "" "Hold it right there! This oasis is ours! Begone or you all will be killed!" msgstr "거기 멈춰라! 이 오아시스는 우리 꺼다! 꺼지지 않으면 전부 죽여주마!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:413 msgid "" "Look, fool, we are in the middle of a sandstorm, and we are almost " "completely out of food and water. There is no way we can keep going without " "stopping at this oasis." msgstr "" "이것봐, 멍청아, 우린 모래 폭풍 한가운데 있는데다가 식량과 물은 거의 바닥났" "다. 이 오아시스에서 보급을 하지 않으면 더 못간다고." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:418 msgid "I don’t care, get lost!" msgstr "상관없어, 저리 꺼져!" #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:423 msgid "It’s no use reasoning with them, Kapou’e, they aren’t going to listen." msgstr "놈들과 얘기해봐야 소용없소, Kapou'e. 전혀 듣지 않는군." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:428 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yeah, I can see that. Well, I guess we have to clean these rabble out of " #| "here. Stab, smite, slay!" msgid "" "Yeah, I can see that. Well, I guess we have to clean these rabble out of " "here." msgstr "" "그렇군, 나도 알겠소. 흠, 아무래도 여기서 이 오합지졸들을 쓸어버려야겠군. 찌르" "고, 물고, 베어라!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:464 msgid "... Food...!" msgstr "... 밥...!" #. [message]: speaker=Vraurk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:469 msgid "... Water...!" msgstr "... 물...!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:474 msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..." msgstr "... 가... 자..., 얘들아...! 우린... 가야... 한다..." #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:479 msgid "... Can’t... The... heat... is... too... much..." msgstr "... 안돼... 너무... 뜨겁... 다..." #. [scenario]: id=08_Silent_Forest #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:4 msgid "Silent Forest" msgstr "침묵의 숲" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:20 msgid "Defeat the elves" msgstr "엘프들을 무찔러라" #. [side]: type=Elvish Sharpshooter, gender=female, id=Lucile #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:76 msgid "Lucile" msgstr "Lucile" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:95 msgid "Raceme" msgstr "Raceme" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:114 msgid "" "As soon as the sandstorm died down, Kapou’e and his men — eager to escape " "the searing heat — left the oasis and continued on their trek." msgstr "" "모래폭풍이 잠잠해지자, Kapou'e와 그 부하들은 — 찌는듯한 더위에서 벗어나길 간" "절히 바라는 — 오아시스를 떠나 발걸음을 재촉했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:120 #, fuzzy #| msgid "" #| "It was with great relief that they finally spotted the silent forest on " #| "the evening of their second day. They quickly made camp in the hope of " #| "getting some much needed rest. However, as dawn approached, a thick fog " #| "rolled in and all the natural sounds of the forest died away — leaving " #| "everything deathly quiet." msgid "" "It was with great relief that they finally spotted the Silent Forest on the " "evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting " "some much needed rest. However, as dawn approached, a thick fog rolled in " "and all the natural sounds of the forest died away — leaving everything " "deathly quiet." msgstr "" "이틀이 지난 저녁 드디어 침묵의 숲을 발견한 일행은 매우 안도했다. 그들은 서둘" "러 기지를 만들고 어서 쉬고자 했다. 하지만, 새벽이 오자 짙은 안개가 끼고 숲에" "서 나던 모든 소리가 사라졌다. 죽은듯한 정적만을 남긴 채." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:148 #, fuzzy #| msgid "" #| "This fog and the silence is starting to unsettle me. What is this place, " #| "anyway?" msgid "" "This fog and the silence are starting to unsettle me. What is this place, " "anyway?" msgstr "안개와 정적이 슬슬 불편하구만. 여긴 대체 어떤 곳이야?" #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:152 msgid "" "It has not always been like this. A lot of hunters from the tribes used to " "hunt here and fish in the River Bork. But that all changed a few years ago. " "Now, few would enter here unless forced." msgstr "" "언제나 이렇지는 않았네. 부족의 사냥꾼들이 여기서 사냥을 하거나 Bork 강가에서 " "낚시를 하곤 했지. 하지만 몇년 전부터 이렇게 돼버렸지. 그리고 이젠 특별히 필요" "하지 않은 한 여기 들어오는 자는 거의 없네." #. [message]: speaker=Vraurk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:156 msgid "What happened? Why did people stop coming here?" msgstr "무슨 일이 있었던 겁니까? 왜 사람들이 여기 오지 않게 된거죠?" #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:160 msgid "" "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. I am " "not sure, but most likely, this forest is full of elvish renegades." msgstr "" "이 숲에 들어가서 무사히 되돌아온 자가 거의 없었기 때문이네. 확신할 수는 없지" "만 아마도 이 숲에 엘프 이탈자들이 잔뜩 있는 것 같아." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:164 msgid "" "What would elves be doing so far into orcish territory? Anyway, we need some " "rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch of elvish poachers. If " "we meet any, we’ll cut them to pieces." msgstr "" "엘프들이 이렇게 먼 오크 영토에서 대체 뭘 하는 거지? 어쨌든, 우린 좀 쉬어야 " "해. 우린 엘프 밀렵꾼 몇 무리 즘은 충분히 상대할 만한 무장을 갖췄다. 몇놈이라" "도 보이면 조각조각 내주지." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:201 #, fuzzy #| msgid "" #| "Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny " #| "weaklings." msgid "Elves! I was right, this place is infested with the skinny weaklings." msgstr "엘프들이다! Gork의 말이 맞았어요, 여긴 깡마른 약골들로 가득해요." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:207 msgid "" "Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny " "weaklings." msgstr "엘프들이다! Gork의 말이 맞았어요, 여긴 깡마른 약골들로 가득해요." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:214 msgid "Blast it, the orcs have discovered us." msgstr "제기랄, 오크들이 우릴 발견했다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:219 msgid "What is your purpose for trespassing on orcish territory?" msgstr "어째서 오크의 영토에 무단 침입한거냐?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:224 msgid "Fool, do you really think we are going to tell you?" msgstr "멍청하긴, 우리가 네놈에게 말해줄 것 같나?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:229 msgid "" "Men, capture one of these elves and interrogate him. I am sure that will get " "us some answers." msgstr "얘들아, 엘프 한놈을 잡아서 심문해라. 대답을 좀 얻어야겠다." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:241 #, fuzzy #| msgid "Now we’re going to have some some answers out of you." msgid "Now we’re going to have some answers out of you." msgstr "이제 네놈에게서 몇가지 대답을 얻어낼 것이다." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:246 msgid "You might as well go ahead and kill me, I’m not telling you anything." msgstr "너흰 어차피 날 죽일테니, 아무 것도 말하지 않겠다." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:251 msgid "Very well then..." msgstr "좋아 그러면..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:256 msgid "Some time later..." msgstr "잠시 후..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:262 msgid "So you elves have set up an enclave here have you. Why is that?" msgstr "그래서 너희 엘프들은 여기 거주지를 만든거군. 어째서냐?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:267 msgid "" "We made an agreement with the humans some time ago. They were planning a " "major assault on you war-mongers, and the humans pledged that if we assisted " "them they would give us a large chunk of your territory once the battle was " "over." msgstr "" "우린 얼마전에 인간들과 계약을 맺었다. 그들을 너희 호전적인 것들에게 본격적인 " "공격을 계획했고, 그래서 인간들은 우리가 그들을 돕는다면 싸움이 끝났을 때 우리" "에게 너희 땅에서 큰 덩어리를 떼 준다고 약속했다." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:272 #, fuzzy #| msgid "" #| "Why would you elves want still more territory? You guys already have the " #| "undisputed rule of the whole elvish forest." msgid "" "Why would you elves want still more territory? You already have the " "undisputed rule of the whole elvish forest." msgstr "" "어째서 엘프들이 영토를 바라는거지? 너희 녀석들은 벌써 모두가 인정하는 엘프 " "숲 전부를 통치하고 있지않나." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:277 msgid "" "Yes, but our prince has been banished from those lands for collaborating " "with humans. He now seeks to carve out an empire for himself." msgstr "" "그렇지, 하지만 우리 공작께선 인간과 협력한 죄로 추방당하셨다. 그는 새로운 왕" "국을 꾸밀 곳을 찾고 계시지." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:282 msgid "" "Hmmm, interesting. So you set up a base here to launch your attacks on us. " "Is that right?" msgstr "" "흐으음, 재미있군. 그래서 너희는 여기 기지를 세우고 우릴 공격한거군. 그렇나?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:287 msgid "Yes, that is correct." msgstr "그래, 그 말이 맞다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:292 msgid "" "Well folks, it looks like we have our work cut out for us. We must destroy " "this enclave." msgstr "" "좋아 얘들아, 우리에게 딱 맞는 일이 떨어진 것 같다. 이 거주지를 파괴하라." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:311 msgid "As for this weakling, I’ll personally behead her." msgstr "" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:318 msgid "As for this weakling, I’ll personally behead him." msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #. In this string, the speaker is male while the person described as a "weakling" is female. #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:335 #, fuzzy #| msgid "With pleasure. But what should I do with this weakling?" msgid "female^With pleasure. But what should I do with this weakling?" msgstr "명대로 합지요. 그런데 이 약골은 어떡하죠?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:340 #, fuzzy #| msgid "Behead it." msgid "Behead her." msgstr "목을 따." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:347 msgid "With pleasure. But what should I do with this weakling?" msgstr "명대로 합지요. 그런데 이 약골은 어떡하죠?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:352 #, fuzzy #| msgid "Behead it." msgid "Behead him." msgstr "목을 따." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:361 msgid "Ahhhhh!" msgstr "아아아아!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:370 msgid "" "Good work, men, we’ve done it! Now we don’t have to worry about these elves " "attacking us. Let’s get some rest and continue our journey." msgstr "" "잘했다, 얘들아. 우린 해냈다! 이제 이 엘프들이 우릴 공격할 걱정은 없어졌다. 이" "제 좀 쉬다가 여정을 계속하자." #. [message]: speaker=Lucile #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:388 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave " #| "destroyed." msgid "" "Ahhh! Flee; warn the Prince that I have been slain and the enclave destroyed." msgstr "" "아아아! 도망치세요. 공작께 내가 죽었으며 거주지가 파괴됐다는 걸 알리세요." #. [unit]: type=Elvish Scout, id=Linduilas #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:397 msgid "Linduilas" msgstr "Linduilas" #. [message]: speaker=Linduilas #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:402 msgid "As you command, my lady." msgstr "명을 받들겠습니다, 부인." #. [scenario]: id=09_Shan_Taum_the_Smug #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:4 msgid "Shan Taum the Smug" msgstr "Shan Taum the Smug" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:20 msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns" msgstr "Shan Taum의 위협으로부터 20 턴을 버틸 것" #. [objectives] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:24 msgid "Defeat Shan Taum" msgstr "Shan Taum을 무찌른다" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:60 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:145 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:124 msgid "Shan Taum" msgstr "Shan Taum" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:69 msgid "Rivals" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:78 msgid "" "After clearing out the elves from the Silent Forest, Kapou’e and his party " "set out on the last leg of their journey. Within a few days they finally " "reached the city of Lmarig in the Mourned Hills, which was then ruled by " "Shan Taum the Smug." msgstr "" "침묵의 숲의 엘프들을 청소한 후, Kapou'e와 그 무리는 여정의 끝을 맺기 위해 떠" "났다. 며칠 후 그들은 드디어 애도의 언덕에 있는 도시 Lmarig에 도착했다. 그곳" "은 Shan Taum the Smug이 지배하는 곳이었다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:107 msgid "At last, here are the Mourned Hills! We can only hope for the best." msgstr "마침내, 애도의 언덕에 다 왔다! 부디 운이 좋기를 바랄 뿐이다." #. [message]: speaker=Grüü #. [message]: role=cannonfodder #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:112 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:290 msgid "Why?" msgstr "왜요?" #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:117 msgid "" "You are a troll, so you don’t know. These lands are ruled by Shan Taum the " "Smug, who was a rival of Black-Eye Karun." msgstr "" "넌 트롤이라서 몰라. 이 땅은 Shan Taum the Smug의 땅이다. 그는 검은 눈 Karun" "의 라이벌이었지." #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:122 msgid "I doubt he would welcome the son of the Black-Eye." msgstr "그가 검은 눈의 아들을 반길 것 같진 않군." #. [message]: speaker=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:126 msgid "" "Who is that? Kapou’e! What are you doing in my lands, you weakling runt?" msgstr "이게 누구야? Kapou'e잖아! 여기서 뭘 하는 거냐 왜소한 약골아?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:131 msgid "Hold on, Shan Taum. We seek the Great Council, not a quarrel with you." msgstr "멈춰라, Shan Taum. 우리는 대의회를 찾고 있다. 너와는 다툴 생각이 없어." #. [message]: speaker=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:136 msgid "" "Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You are " "as pathetic as your father!" msgstr "" "바하하하! 넌 아무것도 아냐! 네 땅은 어디 있느냐? 넌 이제 거지다. 네 아버지만" "큼이나 불쌍하구나!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:141 msgid "" "How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I’ll make " "a mug from your skull!" msgstr "" "감히 어떻게 아버지를 그런식으로 말하느냐, 이 비참한 겁쟁아?! 네놈의 해골로 맥" "주잔을 만들어주마!" #. [message]: speaker=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:145 msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?" msgstr "정말로? 그걸로 뭘 마실건데? 민트 주스?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:150 msgid "" "Exasperated, Kapou’e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug." msgstr "격분한 Kapou'e는 동료 오크인 Shan Taum the Smug에게 싸움을 걸었다." #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:157 msgid "Fabstep" msgstr "Fabstep" #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:158 msgid "Klebar" msgstr "Klebar" #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:159 msgid "Echarp" msgstr "Echarp" #. [message]: speaker=Echarp #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:162 msgid "" "What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim " "and you are fighting each other?!" msgstr "" "이게 무슨 짓인가? 자네들 미쳤는가? 인간들이 우리 요새 Prestim을 포위하고 있는" "데 서로 싸우고 있다니?!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:167 msgid "Well, ermmm..." msgstr "어, 으으으음..." #. [message]: speaker=Echarp #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:171 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kapou’e, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from " #| "us, and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that." msgid "" "Kapou’e, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, " "and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The Council is grateful for that." msgstr "" "Kapou'e, 소문에 자네가 우리의 도움을 구하러 Pirk, Gork, Vraurk를 대동하고 먼 " "여행을 하고 있다고 들었네. 이들을 무사히 데려와 줘서 고맙네." #. [message]: speaker=Fabstep #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:175 msgid "I know what you want from us but I’m afraid we can’t help you." msgstr "자네가 뭘 원하는지는 알겠네만 우린 자네를 도와줄 수가 없네." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:179 #, fuzzy #| msgid "Really? But my people..." msgid "But my people..." msgstr "뭐라고요? 하지만 내 백성들이..." #. [message]: speaker=Echarp #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:183 #, fuzzy #| msgid "" #| "You don’t understand. Orcs have been divided for ages. The only one who " #| "gave us some unity was your father, Black-Eye Karun. Hearing rumors of " #| "your exploits, we understood you are a worthy son of your father." msgid "" "You don’t understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave " "us some unity was your father, Black-Eye Karun. When we heard rumors of your " "exploits, we understood that you are a worthy son of your father." msgstr "" "자넨 이해를 못하는군. 오크들은 오랜 세월 분열되어 있었네. 이들을 어느정도 통" "합했던 유일한 사람은 자네의 아버지 검은 눈 Karun 뿐이야. 자네의 공적을 들어보" "면, 자네는 아버지의 이름에 걸맞는 아들이라는 걸 알 수 있지." #. [message]: speaker=Vraurk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:187 msgid "" "This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need " "a leader that can unite all banners. This one is you!" msgstr "" "그렇습니다. 이제 우린 인간과 엘프들로부터 전방면에서 포위되어 있지요. 우리에" "겐 모든 부족을 통합할 지도자가 필요합니다. 그건 바로 당신이지요!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:191 msgid "Thank you." msgstr "고맙소." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:195 msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!" msgstr "들었어요? Prestim에서 싸움이 있대요!" #. [message]: speaker=Echarp #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:199 msgid "" "Kapou’e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side " "of the river and your people won’t be safe. You are the only one that can " "help us defend Prestim!" msgstr "" "Kapou'e, Prestim이 함락되면, 인간들은 강 이편에서 강력한 교두보를 확보하게 되" "고 우리 종족은 안전을 잃게 되네. 자네가 Prestim을 방어해낼 수 있는 유일한 인" "물이야!" #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:203 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave your people here Kapou’e — they are safe for the moment — and go " #| "defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, " #| "we will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you " #| "the leadership on it." msgid "" "Go defend Prestim, Kapou’e. In the meantime, now that the Council is " "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde again " "and make you its leader." msgstr "" "Kapou'e. 백성들은 여기에 남겨 두시오. 이들은 잠시 동안은 안전할 거요. Prestim" "을 원호하러 가시오. 그리고 이제 의회가 완전히 구성됐으니 결정을 내리겠소. 우" "리는 대무리를 다시 구성할 것이며, 그대에게 지휘권을 줄 거요." #. [message]: speaker=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:248 #, fuzzy #| msgid "Nooo! Don’t kill me, I surrender to you little earthworm." msgid "Nooo! Don’t kill me, I surrender to you, little earthworm." msgstr "안돼애애! 죽이지 마라, 항복하겠다 이 지렁이 자식아." #. [scenario]: id=10_Saving_Inarix #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:12 msgid "Saving Inarix" msgstr "Inarix 구출" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:31 msgid "Wait for Inarix’s arrival from the south on turn 4" msgstr "Inarix는 4턴이 되면 남쪽에 출현할 것이다" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:41 msgid "Destroy the southern part of the bridge" msgstr "남쪽 다리를 파괴하라" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:45 msgid "" "In order to recruit saurians later on, bring Inarix and at least four " "saurians to safety" msgstr "" "나중에 사우리언들을 소집하려면, Inarix와 함께 최소한 사우리언 4 기가 생존해" "야 합니다" #. [note] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:65 #, fuzzy #| msgid "Note: whoever detonates the bridge will die." msgid "Whoever detonates the bridge will die." msgstr "참고: 다리 파괴를 맡은 부하는 죽습니다." #. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion #. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:88 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:63 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:189 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:134 msgid "Thelarion" msgstr "Thelarion" #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:117 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:85 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:76 msgid "Darstang" msgstr "Darstang" #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:146 msgid "Plonk" msgstr "Plonk" #. [message]: speaker=Plonk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:192 #, fuzzy #| msgid "" #| "Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " #| "fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small " #| "commando of elves, we have already tried to assault it twice without " #| "success." msgid "" "Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small " "commando of elves. We have already tried to assault it twice without success." msgstr "" "마침내 원군이 왔구나! 당신이 누구든 Prestim에 온 것을 환영하오! Bork 강 위에 " "놓인 강화 다리가 오늘 아침 엘프 특공대원들에게 점령당했소, 우린 두번이나 재탈" "환을 시도했지만 실패했소." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:196 msgid "Ah! They are no match against my hammer." msgstr "아! 녀석들은 내 망치의 상대가 안돼." #. [message]: speaker=Plonk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:200 msgid "" "There is worse; our scouts report that our saurian allies led by Inarix are " "still trapped on the other side of the river some miles away. They won’t be " "able to cross the river." msgstr "" "더 나쁜 소식이 있소. 우리 정찰대가 Inarix가 이끄는 사우리언 동맹군이 강 건너 " "10 키로미터 너머에 아직도 묶여 있다고 보고해왔소. 저들이 강을 건너긴 힘들거" "요." #. [message]: speaker=Plonk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:204 msgid "" "Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. " "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." msgstr "" "엘프와 드워프들이 인간들과 연합해서 우릴 상대하기 위해 근처에 기지를 세웠소. " "인간들이 곧 도착할 거요. 우린 강의 남쪽 다리를 부숴야만 하오." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "If Inarix falls prey to those humans then we won’t be able to count on " #| "their help in this struggle. We must do something!" msgid "" "If Inarix falls prey to those humans, then we won’t be able to count on " "their help in this struggle. We must do something!" msgstr "" "Inarix가 인간들의 먹잇감으로 떨어지면 이 소동에서 그들의 도움을 기대할 수 없" "게 된다. 뭐라도 해야 해!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:213 msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgstr "난 어떡하면 되는지 알아요. 엘프들을 죽이고 Inarix 건너게 도와요." #. [message]: speaker=Plonk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:217 msgid "It won’t be that easy! Our enemies are well entrenched." msgstr "쉽지 않을 겁니다! 적들이 단단히 자리잡고 있어요." #. [message]: speaker=Plonk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:221 #, fuzzy #| msgid "" #| "We can sabotage the southern bridge to slow them down. When the bulk of " #| "the saurians have crossed, someone needs to go and light the barrel of " #| "oil we have set up beside the bridge to destroy it. Any warriors trapped " #| "on the bridge or on the other side of the river will perish!" msgid "" "We can capture the southern bridge and keep it open for the saurians. When " "the bulk of them have crossed, someone needs to go and light the barrel of " "oil we have set up beside the bridge to destroy it. Any warriors trapped on " "the bridge or on the other side of the river will perish!" msgstr "" "우린 다리 남쪽을 부숴서 놈들을 잠시 저지할 수 있소. 대부분의 사우리언들이 건" "너온다면, 누가 가서 다리 곁에 설치해 둔 기름통에 불을 붙여서 다리를 파괴해야 " "하오. 다리나 강 건너에 묶인 전사들은 죽게 될거요!" #. [message]: speaker=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:228 msgid "" "Hey look, that tribe of orcs that destroyed my enclave in the Silent Forest " "have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my " "friends — get them!" msgstr "" "저기 봐라, 침묵의 숲에 있던 내 주거지를 파괴한 오크 부족이 Prestim을 지원하" "러 왔다. 친구들이여 복수의 시간이 왔다 — 잡아라!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:232 msgid "" "Ahhh, it’s ‘the Prince’ from the Silent Forest. Unfortunately, I don’t think " "we can deal with him now, we have to focus on saving Inarix." msgstr "" "아아, 침묵의 숲에서 들은 '그 공작'이군. 불행히도 지금은 놈과 다툴 수가 없군. " "Inarix를 구하는 데 집중한다." #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:239 msgid "Inarix" msgstr "Inarix" #. [message]: speaker=Inarix #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:258 msgid "" "Hurry-hurry, friends. Lanbec’h and his kind are right on our tails, we must " "reach Prestim quickly." msgstr "" "빨리빨리, 친구들. Lanbec'h와 놈들이 바로 뒤에 따라온다, 어서 Prestim에 들어가" "자." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:341 msgid "Bah! I’m not going to blow myself to bits!" msgstr "하! 나 자신을 산산조각 낼 것 같나!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:359 msgid "Grüü, stay away from that thing! I still have a use for you!" msgstr "Grüü, 거기서 떨어져라! 난 아직도 네가 필요하다!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:365 #, fuzzy #| msgid "Uh... OK, Chief!" msgid "Uh... Fine, Chief!" msgstr "어... 알았어요, 대장!" #. [message]: speaker=Inarix #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:383 msgid "I’m not going to do it!" msgstr "난 안할 거야!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:412 msgid "Get away from there you idiot, I’m still over here!" msgstr "거기서 떨어져 이 멍청아, 내가 아직 여기 있다고!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:427 msgid "Hey, don’t light it up, I’m not safe!" msgstr "이봐, 불 켜지마, 나 안전하지 않아!" #. [message]: speaker=Grüü #. To "blow up" means "to make something explode". #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:451 #, fuzzy #| msgid "Chief, we can’t be blowing the bridge before Inarix is here, can we?" msgid "Chief, we can’t be blowing up the bridge before Inarix is here, can we?" msgstr "족장, Inarix가 여기 없으니 다릴 날릴 수 없지 않나요?" #. [then] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:463 msgid "" "Chief, Inarix hasn’t yet made it across! Are you really sure you want to do " "this?" msgstr "족장, Inarix가 아직 건너지 못했어요! 진짜로 하실 건가요?" #. [else] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:467 msgid "I’m ready, Chief!" msgstr "준비됐어요, 족장!" #. [option] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:476 msgid "Let her blow!" msgstr "날려버려!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:481 msgid "Bye bye, $unit.name|!" msgstr "잘가, $unit.name|!" #. [message]: speaker=Inarix #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:493 msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! You’ll pay for this!" msgstr "젠장맞을, 검은 눈의 아들! 댓가를 치르게 해 주마!" #. [message] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:507 msgid "No, wait!" msgstr "안돼, 기다려!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:514 msgid "Aaaaaaaargh!" msgstr "아아아아아아악!" #. [option] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:530 msgid "Wait a moment." msgstr "잠시 기다려라." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:535 msgid "Phew!" msgstr "푸휴!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:592 msgid "" "Blast it! The saurians have had too many casualties in order for them to be " "of any real help to us. We won’t be able to recruit them in the future." msgstr "" "제기랄! 사우리언들이 너무 많이 희생돼서 이후의 도움을 기대할 수가 없다. 나중" "에 이들을 소집할 순 없겠어." #. [message]: speaker=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:638 #, fuzzy #| msgid "" #| "This has taken too much time, we should send all of our troops and send " #| "these creatures back to hell." msgid "" "This isn’t working. Mobilize all our troops and send these creatures back to " "hell." msgstr "" "너무 시간이 오래 걸린다, 모든 병력을 불러모아서 이놈들을 지옥으로 돌려보내기" "로 하자." #. [message]: speaker=Darstang #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:642 msgid "It won’t be said that Elves were braver than us, everyone attack!" msgstr "엘프들이 우리보다 용감하단 소릴 듣게 할 순 없지. 전원 공격!" #. [unit]: type=General, id=Earl Lanbec'h #. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h #. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:661 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:691 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:144 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:86 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:80 msgid "Earl Lanbec’h" msgstr "Lanbec'h 백작" #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:677 msgid "At them! Rip them to the last!" msgstr "놈들이다! 놈들을 끝까지 산산조각 내어라!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:681 msgid "It is too late, we are defeated." msgstr "너무 늦었어, 우린 졌다." #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:701 msgid "" "So, the elves and dwarves failed to take the fortress and the beasts were " "able to muster a defense. No matter. Once the vanguard of my army arrives, I " "will storm their pitiful fortress myself." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:741 msgid "The green earth will curse you for this..." msgstr "푸른 대지가 너희를 저주하리라..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:753 msgid "Curse you, foul orc!" msgstr "저주받아라, 더러운 오크!" #. [scenario]: id=11_Clash_of_Armies #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:4 msgid "Clash of Armies" msgstr "군대들의 격돌" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:20 msgid "Defend Prestim successfully for four days" msgstr "4일간 Prestim을 완전히 방어할 것" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enemies control any villages on the north side of the river when turns " #| "run out" msgid "" "You don’t control all villages on the north side of the river when turns run " "out" msgstr "턴오버시 적들이 북쪽에 있는 마을을 점령한 상태일 것" #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:233 msgid "Telamir" msgstr "Telamir" #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:234 msgid "Angthur" msgstr "Angthur" #. [message]: role=cannonfodder #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:255 msgid "So here we are, and they are preparing to assault." msgstr "위치에 다 왔습니다. 놈들이 공격을 준비하고 있네요." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:260 msgid "Prestim’s walls are rock-hard, they’ll waste themselves on them." msgstr "Prestim의 벽은 단단하니, 놈들은 시간만 날려먹을거에요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:265 #, fuzzy #| msgid "" #| "I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls " #| "are strong but long and it is difficult to defend them from many " #| "directions at once. This Earl Lanbec’h must know they can’t break through " #| "by only fording the river where the bridge previously stood so he must " #| "have a better plan than that." msgid "" "I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls are " "strong but long, and it is difficult to defend them from many directions at " "once. This Earl Lanbec’h must know they can’t break through by only fording " "the river where the bridge previously stood, so he must have a better plan " "than that." msgstr "" "그건 확신할 수 없다. 모든 요새에는 약점이 있어. Prestim의 벽은 강하지만 길어" "서 방어하려면 한번에 여러 지점에 서야 한다. 이 Lanbec'h 백작도 자기들이 예전" "에 다리가 있던 지점으로 강을 건너기만 해서는 뚫을 수 없다는 걸 알테니 뭔가 " "더 나은 방책을 생각해 뒀을거야." #. [message]: role=cannonfodder #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:270 msgid "" "We’ve received messengers from the Council, saying that they are gathering " "tribes into the Great Horde." msgstr "" "의회에서 전령을 보내서 부족들을 모아 대무리를 구성하고 있다고 알려왔습니다." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:275 msgid "Great! When do they arrive?" msgstr "좋아! 언제 온대?" #. [message]: role=cannonfodder #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:280 msgid "In four days. I fear it will be too late." msgstr "4일 후입니다. 너무 늦을까 걱정이군요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fool! We can hold that long. But we have to have Prestim firmly in " #| "control when the shamans arrive with the Great Horde. We can’t let the " #| "humans establish a foothold on this side of the river." msgid "" "Fool! We can hold that long. But we have to have Prestim firmly in control " "when the shamans arrive with the Great Horde. We can’t let the humans " "establish a foothold on this side of the river..." msgstr "" "멍청하긴! 우린 그정도는 버틸 수 있다. 하지만 샤먼들이 대무리와 함께 와 있을" "때 우린 Prestim을 확실하게 장악하고 있어야해. 인간들이 강 이쪽에 발판을 마련" "하게 둬선 안된다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:295 #, fuzzy #| msgid "" #| "Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes won’t " #| "think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the " #| "leadership of the horde for themselves and the humans will be able to " #| "break through our defenses." msgid "" "... because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes " "won’t think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim " "leadership of the horde for themselves, and the humans will be able to break " "through our defenses." msgstr "" "왜냐면 우리가 확실하게 인간들을 격퇴하지 못하면 다른 부족은 우리가 그들을 이" "끌기에 충분히 강하지 못하다고 생각할테니까. 각 부족장은 무리의 지휘권을 서로 " "자기가 가지겠다고 우길거고 인간들은 우리의 방어를 깨뜨릴 수 있게 되겠지." #. [message]: role=cannonfodder #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:300 msgid "Great." msgstr "대단하네요." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:379 msgid "Look, the humans are boarding a ship!" msgstr "저거봐요, 인간들이 배에 타고 있어요!" #. [message] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:900 msgid "Charge!" msgstr "돌격!" #. [message] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:909 msgid "Get them!" msgstr "잡아라!" #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1042 msgid "Plouf" msgstr "Plouf" #. [message]: speaker=Plouf #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1053 msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec’h." msgstr "우리의 동맹을 위해 도착했소, Lanbec'h 백작." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1058 msgid "Curses! They have fish-men on their side." msgstr "빌어먹을! 놈들이 물고기인간을 자기편으로 뒀어." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1141 msgid "" "The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages now!" msgstr "대무리가 거의 다 왔다! 우리 마을에서 놈들을 몰아내라, 지금!" #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1178 msgid "Here we are!" msgstr "우리가 왔네!" #. [message]: role=greathordewarlord1 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1183 msgid "" "What’s this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the " "horde and push them to the river!" msgstr "" "이게 뭐야? 이 약골이 인간들을 Prestim 안으로 들였어? 내가 무리를 이끌고 놈들" "을 강으로 밀어넣겠다!" #. [message]: role=greathordewarlord2 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1189 msgid "" "Bah! I’m the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde " "follows me!" msgstr "하! 인간들을 몰아낼만큼 강한 자는 나 뿐이다! 대무리는 나를 따르라!" #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1195 msgid "" "Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! " "Now’s our chance, everyone attack!" msgstr "" "저걸 봐라, 멍청한 오크들이 자기들끼리 싸우기 시작했다! 지금이 기회다, 전원 공" "격!" #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1206 #, fuzzy #| msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!" msgid "Here we are! Hold on Prestim, we will help you push them to the river!" msgstr "우리가 왔네! Prestim을 지키게, 우리가 놈들을 강으로 밀어버리겠네!" #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1211 msgid "They are too numerous now, RETREAT!" msgstr "놈들이 너무 많아졌다, 퇴각!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1233 msgid "" "The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come." msgstr "드디어 대무리가 왔군! 한때는 오지 않는가 생각했소." #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1238 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely " #| "undermined the morale of humans. Now they are retreating to their " #| "fortresses and will not venture out anytime soon." msgid "" "Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely undermined " "the morale of the humans. Now they are retreating to their fortresses and " "will not venture out again anytime soon." msgstr "" "자네의 Prestim 방어전은 영웅적이었네, 이정도의 저항을 받았으니 필시 인간들의 " "사기도 떨어졌겠지. 이제 놈들은 자기들의 요새로 퇴각해서 한동안은 감히 나오지 " "못할걸세." #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1243 msgid "" "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde in " "pursuit. We will not rest until we destroy Earl Lanbec’h. Smite, stab, slay!" msgstr "" "이제 대무리를 이끌고 놈들을 추적해서 우리가 누구인지 보여줄 때요. 우리는 " "Lanbec'h 백작을 쓰러뜨릴 때까지 멈추지 않을 것이오. 물고, 찌르고, 베어라!" #. [scenario]: id=12_Giving_Some_Back #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:5 msgid "Giving Some Back" msgstr "약간 되돌려주기" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:33 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:31 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:33 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:34 msgid "Death of Al’Brock" msgstr "Al'Brock의 사망" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:37 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:35 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:37 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:38 msgid "Death of Flar’Tar" msgstr "Flar'Tar의 사망" #. [side]: type=General, id=Arthain #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:80 msgid "Arthain" msgstr "Arthain" #. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:101 msgid "Hanak" msgstr "Hanak" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:120 msgid "" "With the arrival of the Great Horde, and the humans having retreated, the " "united orcish forces held a council of war." msgstr "" "대무리가 도착하고 인간들이 퇴각하자, 통합된 오크 군단은 전쟁 회의를 열었다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:126 #, fuzzy #| msgid "" #| "After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were " #| "reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent " #| "executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon " #| "Kapou’e." msgid "" "After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were " "reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent " "executions, leadership of the horde was formally bestowed upon Kapou’e." msgstr "" "상당한 다툼과 (일부 원로 무장들이 이 어린 건방진 녀석이 그들을 이끄는 데 저항" "했다) 그 결과로 일어난 몇 번의 처형이 있은 후, 무리의 지휘권은 공식적으로 " "Kapou'e에게 부여되었다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Riders were dispatched in all directions to gather intelligence and to " #| "pinpoint the exact location of the hostile forces." msgid "" "Riders were dispatched in all directions to gather intelligence and to " "pinpoint the exact locations of hostile forces." msgstr "" "기병들이 모든 방향으로 퍼져서 지혜를 모으고 적대 세력의 확실한 거점을 찾아내" "기 위해 분주히 뛰어다녔다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, " #| "Kapou’e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who " #| "— despite his obnoxious nature — was a fierce and capable leader. He was " #| "sent to Bitok, the most southwestern orcish city, to cut off the humans " #| "already invading the harbor of Tirigaz, and to stop any further human " #| "incursion into orcish territory." msgid "" "The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, " "Kapou’e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — " "despite his obnoxious nature — was a fierce and capable leader. He was sent " "to Bitok, the most southwestern orcish city, to cut off the humans already " "invading the port city of Tirigaz, and to stop any further human incursion " "into orcish territory." msgstr "" "그리고 무리는 두 무리로 갈라졌다. 샤먼들의 조언에 따라, Kapou'e는 한쪽 병력" "을 그의 불쾌한 천성에도 불구하고 사나우며 적합한 지도자인 Shan Taum the Smug" "가 지휘하게 했다. 그는 최남서에 위치한 오크 도시 Bitok으로 보내져 이미 " "Tirigaz 항만을 공격하고 있는 인간들을 근절하고 이후 인간들의 습격을 막아내게 " "되었다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city just " #| "north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as " #| "well as create an arms and supply depot." msgid "" "Kapou’e sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city " "just north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as " "well as create an arms and supply depot." msgstr "" "그는 샤먼인 Pirk, Gork와 Vraurk를 애도의 언덕 바로 북쪽에 있는 Borstep으로 돌" "려보내 무기와 보급창이 완성되는 대로 남아있는 오크 병력들을 구성하게 했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kapou’e himself — desiring to settle this business once and for all — led " #| "his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, " #| "to which Earl Lanbec’h had retreated." msgid "" "Kapou’e himself — desiring to settle this business once and for all — led " "his remaining forces to Dorest, the human city due southeast of Prestim, to " "which Earl Lanbec’h had retreated." msgstr "" "Kapou'e 자신은 이 일을 최종적으로 끝맺기 위해 그의 남은 병력을 Lanbec'h 백작" "이 퇴각해 간 Prestim 남동쪽의 인간 도시 Dorset으로 진군시켰다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:226 msgid "" "Earl Lanbec’h, you slimy coward, come out and face me if you have the guts!" msgstr "Lanbec'h 백작, 이 슬라임같은 겁쟁아, 배알이 있다면 나와서 날 상대해라!" #. [message]: speaker=Arthain #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:232 msgid "" "Sorry there, old chap. You’re deemed too insignificant for the likes of the " "Earl to deal with. He’s left that pleasure to me instead." msgstr "" "이봐, 미안한데. 너같은 녀석은 백작님이 상대하기엔 너무 하찮은 놈이야. 그분은 " "대신 내게 즐거움을 맡겨주셨지." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:237 #, fuzzy #| msgid "" #| "Foolish human. Attack, men, I want that city to be orcish territory " #| "within the week. Smite, stab, and slay!" msgid "" "Foolish human. Attack, men! I want that city to be orcish territory within " "the week. Smite, stab, and slay!" msgstr "" "멍청한 인간. 얘들아, 공격해라. 나는 일주일 안에 저 도시가 오크의 영토에 편입" "되길 바란다. 물고, 찌르고, 베어라!" #. [message]: speaker=Al'Brock #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:244 msgid "" "Easier said than done, Chief. There are many humans in that city. And they " "are well armed, too." msgstr "말은 쉽죠, 족장. 저긴 인간들이 많은데다 무장도 좋다구요." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:249 msgid "No matter. Horde smash!" msgstr "상관없어. 무리는 으깬다!" #. [scenario]: id=13_The_Dwarvish_Stand #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:4 msgid "The Dwarvish Stand" msgstr "드워프들의 항전" #. [side]: type=Bandit, id=Sagmar #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:90 msgid "Sagmar" msgstr "Sagmar" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "After conquering and occupying Dorset, Kapou’e and his men set themselves " #| "to stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish " #| "rule." msgid "" "After conquering and occupying Dorest, Kapou’e and his men set themselves to " "stabilizing the area and bringing it firmly under iron-hard orcish rule." msgstr "" "Dorset을 정복하여 점령한 뒤, Kapou'e와 부하들은 지역을 안정시키고 그곳을 확실" "하게 오크의 철권 아래 두는 작업에 착수했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:109 #, fuzzy #| msgid "" #| "After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the " #| "last human strongholds, the first snows of the long northern winter began " #| "to fall. A few days after the first snowfall a goblin rider — half dead " #| "from exhaustion — raced into Dorset with the news that Borstep was under " #| "siege by a large force of dwarves, outlaws and elves." msgid "" "After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last " "human strongholds, the first snows of the long northern winter began to " "fall. A few days after the first snowfall, a goblin rider — half dead from " "exhaustion — raced into Dorest with news that Borstep was under siege by a " "large force of dwarves, outlaws and elves." msgstr "" "소규모 저항을 찍어누르고 최후의 인간 근거지까지 청소하고 나자, 북방의 기나긴 " "겨울을 알리는 첫눈이 내리기 시작했다. 첫눈이 오고 며칠 뒤 고블린 기병이 지쳐" "서 반쯤 죽어가는 채로 Dorset에 달려와 Borstep이 드워프와 무법자들 그리고 엘프" "들의 대부대에 포위당해있다는 소식을 전했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:115 msgid "" "The orcish commanders were stunned. How had such a large enemy force " "penetrated so deep and so far into orcish territory, especially without " "their knowledge? How also had their enemies known to strike at Borstep, " "which was the rally point for orcish forces as well as their main arms and " "supply depot?" msgstr "" "오크 사령관들은 얼어버렸다. 어떻게 그정도의 대부대가 오크 영토에서 그들이 모" "르게 그만큼 깊고 먼 곳까지 뚫고 지나갈 수 있었는가? 또한 어떻게 적들이 오크 " "병력의 집결지이자 주요 무장 및 보급 장소라는것을 알고 Borstep을 치게 되었는" "가?" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:121 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kapou’e suspected some sort of treachery. Under the assumption that human " #| "attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small " #| "force to defend Dorset while he and the main horde of orcs sped to the " #| "aid of Borstep." msgid "" "Kapou’e suspected some sort of treachery. Under the assumption that human " "attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small " "force to defend Dorest while he and the main horde of orcs sped to the aid " "of Borstep." msgstr "" "Kapou'e는 뭔가 배신이 있었을 것으로 짐작했다. 혹독한 날씨 탓에 인간들의 공격" "은 거의 없으리라 예상한 그는, Dorset 방위대로 소규모의 병력만을 남겨둔채 오" "크 주력군을 끌고 Borstep을 지원하기 위해 서둘렀다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:127 #, fuzzy #| msgid "" #| "Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the " #| "orcs sailed up the River Bork. Paddling day and night the horde barely " #| "managed to get through the Silent Forest before the river froze solid. " #| "Beaching their crafts, they marched the last leg of their journey through " #| "the deepening snow of the Mourned Hills." msgid "" "Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the orcs " "sailed up the River Bork. Paddling day and night, the horde barely managed " "to get through the Silent Forest before the river froze solid. Beaching " "their crafts, they marched the last leg of their journey through the " "deepening snow of the Mourned Hills." msgstr "" "강이 겨우내 얼어버리기 전에 Borstep에 도착하기 위해 오크들은 Bork 강을 따라 " "배를 저었다. 무리는 밤낮으로 걸어서 강이 단단하게 얼기 전에 겨우겨우 침묵의 " "숲을 지날 수 있었다. 장비들을 물가로 끌어낸 뒤, 그들은 애도의 언덕에서 짙어지" "는 눈발을 뚫고 여정의 마지막을 향해 진군했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:133 msgid "" "As they crested the last hill before the city, the sight before them cast " "them into gloom; there was nothing left of Borstep. The walls had been " "smashed, houses burnt and its inhabitants driven out or slaughtered. Of the " "orcish shamans there was no sign." msgstr "" "그들이 도시로 가기전에 있는 마지막 언덕을 넘어서자, 우울한 광경이 그들 앞에 " "모습을 드러내었다. Borstep에는 아무것도 남아있지 않았다. 벽은 뭉개졌으며, 집" "은 불탔고 주민들은 쫓겨나거나 학살당했다. 오크 샤먼들은 흔적조차 없었다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "With eyes burning with apprehension and rage, Kapou’e sent his riders out " #| "to scour the land in all directions for the culprits while he made camp " #| "with the rest of the horde. A few hours later a rider reported back that " #| "he had picked up a trail of a large body of dwarves, elves and humans " #| "heading east through the mountains." msgid "" "With eyes burning with apprehension and rage, Kapou’e sent his riders out to " "scour the land in all directions for the culprits while he made camp with " "the rest of the horde. A few hours later, a rider reported back that he had " "picked up a trail of a large body of dwarves, elves and humans heading east " "through the mountains." msgstr "" "Kapou'e는 불안과 분노로 타오르는 눈빛으로 기병들에게 모든 방면을 샅샅이 뒤져 " "범인을 찾도록 이르고 나머지 무리와 함께 기지를 세웠다. 몇시간 뒤 한 기병이 돌" "아와 대규모 드워프, 엘프와 인간들이 산맥 동쪽으로 행군하고 있다는 사실을 알렸" "다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:145 msgid "" "Breaking camp the following dusk, the horde set out in hot pursuit. By the " "third day, they caught up with their enemies." msgstr "" "무리는 그날 황혼이 질때쯤 기지를 철거하고, 맹렬한 추적에 나섰다. 3일째 되는 " "날 그들은 적들을 따라잡았다." #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:195 msgid "Pelondras" msgstr "Pelondras" #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:196 msgid "Trithalsul" msgstr "Trithalsul" #. [message]: speaker=Darstang #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:200 msgid "" "My my, look at this, two abandoned keeps. Probably built by those orcs in " "one of their pointless wars against each other." msgstr "" "이런이런, 이것봐, 버려진 본성 두 개군. 아마도 오크들이 서로 의미없는 전쟁을 " "벌이던 중에 지었겠지." #. [message]: speaker=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:250 msgid "Blast it, the orcs have caught up to us." msgstr "제기랄, 오크들이 우릴 따라잡았소." #. [message]: speaker=Darstang #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:255 msgid "" "Elf, our kind can move and fight far better and faster in these conditions " "than your kind can. Take the orcish prisoners and hurry to Melmog. The " "dwarves shall stop this orcish menace!" msgstr "" "엘프여, 우리 종족은 당신들보다 이런 환경에서 훨씬 빠르고, 또 잘 싸울 수 있" "어. 오크 포로들을 어서 Melmog로 이송하게. 드워프들은 오크들의 위협을 막고 있" "겠네!" #. [message]: speaker=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:260 msgid "" "Very well, but our human allies will also stay behind and help you. After " "all, we are dealing with the Son of the Black-Eye here." msgstr "" "좋소, 하지만 우리 인간 아군들도 뒤에 남아서 당신을 도울거요. 어쨌든 우린 여기" "서 검은 눈의 아들을 상대하는 거니까." #. [message]: speaker=Darstang #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:265 msgid "Bah, have it your way then. Now, hurry on your way elf." msgstr "하, 맘대로 하게 그럼. 이제 서둘러서 가게 엘프." #. [message]: speaker=Darstang #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:281 msgid "" "Bah, cowardly little elves. No dwarf would have ever agreed to such a " "proposal. Good riddance too, those elves just get in the way. Come on men, " "it’s time to show those orcs our steel!" msgstr "" "하, 겁쟁이 꼬마 엘프들. 그 어떤 드워프도 그런 제안엔 동의한 일이 없어. 잘 쫓" "아냈지, 저 엘프들은 방해만 돼. 가자 얘들아, 오크들에게 도끼맛을 보여줄 차례" "다!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:287 msgid "Ahhh, nice. I finally get chance to squash dwarves again." msgstr "아아, 괜찮은데. 드디어 드워프들을 또 뭉개줄 수 있겠어." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:293 msgid "Let’s make them pay for what they did to our people. Blood and steel!" msgstr "놈들이 동족들에게 한 짓의 대가를 치르게 해 준다. 철혈의 진군을!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:302 msgid "Victory! ... Grüü, what is that you are eating?" msgstr "이겼다! ... Grüü, 너 대체 뭘 먹는거냐?" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:307 msgid "" "A human-worm’s dog. Animal meat very tasty. When we fight humans again, can " "I have a pony?" msgstr "" "인간 벌레의 개요. 동물은 굉장히 맛있어. 인간들이랑 다시 싸우게 되면 조랑말 먹" "어도 되나요?" #. [scenario]: id=14_Back_Home #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:4 msgid "Back Home" msgstr "고향으로" #. [side]: type=General, id=Telthys #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:115 msgid "Telthys" msgstr "Telthys" #. [side]: type=General, id=Fredor #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:152 msgid "Fredor" msgstr "Fredor" #. [side]: type=General, id=Georan #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:170 msgid "Georan" msgstr "Georan" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:187 msgid "" "Having broken the dwarvish blockade, the horde continued on through the " "mountain pass. Kapou’e began to recognize the lands about them and sure " "enough, they soon found themselves back in the tribe’s homeland." msgstr "" "드워프의 저지선을 뚫고, 무리는 다시 산길을 행군했다. Kapou'e는 그들 주변의 땅" "을 알아보았다. 분명 그들은 부족의 고향으로 돌아온 것이다." #. [event] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:198 msgid "Valan" msgstr "Valan" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:268 msgid "Well, boys, we’re home. I told you we would return one day." msgstr "자아, 얘들아, 집에 돌아왔다. 내가 돌아올거라고 전에 말했지." #. [message]: role=army #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:275 msgid "Boy, have they ever built this place up." msgstr "저런, 놈들이 여기 성채를 지어놨는데요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:281 msgid "" "Listen up, orcs. Our main objective is to rescue the shamans. It won’t work " "to take the human runts head-on while they sneak the shamans out the back " "door." msgstr "" "들어라, 오크들아. 우리의 주요 목표는 샤먼들을 구출하는 것이다. 허약한 인간들" "은 샤먼들을 뒷구멍에 숨겨놨을 테니 놈들을 정면으로 상대하는건 효과가 별로 없" "을 거다." #. [message]: speaker=Flar'Tar #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:287 msgid "What are you thinking, Chief?" msgstr "계획이 뭔가요, 족장?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:293 #, fuzzy #| msgid "" #| "My men know the land well. Flar’Tar and Al’Brock, both of you take a " #| "scout and circle around to the Northeast and Southeast respectively. " #| "Grüü, you take your trolls and circle around to the Northwest. If all " #| "goes well we shall surround them." msgid "" "My men know the land well. Flar’Tar and Al’Brock, both of you take a scout " "and circle around to the northeast and southeast respectively. Grüü, you " "take your trolls and circle around to the northwest. If all goes well, we " "shall surround them." msgstr "" "내 부하들은 여기 지리를 잘 알지. Flar'Tar와 Al'Brock, 너희 둘은 정찰병 하나씩" "을 데리고 각각 북동쪽과 남동쪽으로 돌아가라. Grüü, 너는 네 트롤들을 이끌고 북" "서쪽으로 돌아가라. 작전이 잘 먹히면 우린 놈들을 포위하게 된다." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:299 msgid "I like this plan, Chief!" msgstr "이 작전 좋은데요, 대장!" #. [message]: role=army #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:305 msgid "You always like his plans, Grüü." msgstr "넌 맨날 족장의 작전이 좋다는구나, Grüü." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:311 msgid "" "Of course. Squash elves, squash undead, squash dwarves, squash humans. " "Squash them all, very good plan!" msgstr "" "당연하지. 엘프들 뭉개고 언데드 뭉개고 드워프 뭉개고 인간들 뭉갠다. 전부 뭉개" "니까 아주 좋은 계획이야!" #. [message]: role=army #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:317 msgid "Well, he has the right idea, anyway." msgstr "뭐, 어쨌든 그 생각이 맞긴 하군." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:324 msgid "" "Good, everyone move out. I will begin the attack from here. I want everyone " "to be in position by first watch at the latest. Is that clear?" msgstr "" "좋아, 모두 움직여라. 나는 여기서 공격을 개시하겠다. 아무리 늦어도 초경까지는 " "위치로 가도록. 알겠나?" #. [message]: speaker=Flar'Tar #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:330 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:701 #, fuzzy #| msgid "Yeah, Chief?" msgid "Yes, Chief." msgstr "네, 족장?" #. [message]: speaker=Al'Brock #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:336 msgid "Understood." msgstr "" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:358 msgid "Uh, Chief..." msgstr "어, 대장..." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:364 msgid "... Yes, Grüü?" msgstr "... 뭔가, Grüü?" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:370 msgid "Can I get some gold with me?" msgstr "돈을 좀 받아가도 될까요?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:376 msgid "Fine, take a hundred. Don’t lose it." msgstr "좋다. 백 원 주지. 잃어버리지 마라." #. [message]: speaker=Al'Brock #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:443 msgid "I am in position, Chief." msgstr "거점을 세웠습니다, 족장." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:449 msgid "Excellent. Now, where are the others?" msgstr "잘했다. 지금 나머지는 어디 있지?" #. [message]: speaker=Flar'Tar #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:493 msgid "We made it." msgstr "준비 됐습니다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:499 msgid "Good, but where is Grüü?" msgstr "좋아, 근데 Grüü는 어디 있나?" #. [message]: speaker=Flar'Tar #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:504 msgid "Dumb trolls, you can never rely on them." msgstr "멍청한 트롤, 놈들에겐 의지가 안됩니다." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:566 #, fuzzy #| msgid "I’m here, chief!" msgid "I’m here, Chief!" msgstr "나 왔어요, 대장!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:572 msgid "" "Blood and stone, Grüü! You were supposed to be in position by first watch. " "It’s dawn!" msgstr "석혈石血의 Grüü자식! 초경까지 위치로 가 있기로 했잖아. 지금 새벽이다!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:578 msgid "Err, sorry, there were some humans in way. We squash, no problem." msgstr "어어, 미안, 가는 길에 인간들이 좀 있었어요. 우린 뭉갰고, 괜찮아요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:584 #, fuzzy #| msgid "" #| "Better late than never. Now it’s time to kill! Let nobody escape and " #| "everyone keep an eye out for the shamans." msgid "" "Better late than never. Now it’s time to kill! Let nobody escape! Everyone, " "keep an eye out for the shamans." msgstr "" "안오는 것보단 낫지. 이제 죽일 시간이다! 누구도 살려보내지 말고 샤먼들을 눈에 " "불을 켜고 찾아라." #. [message]: speaker=Flar'Tar #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:589 msgid "Sounds simple enough." msgstr "간단한 명령이네요." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:612 msgid "Miserable elf, we want some answers!" msgstr "비참한 엘프야, 몇가지 대답을 들어야겠다!" #. [message]: speaker=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:617 msgid "Ugh!" msgstr "으윽!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:622 msgid "SPEAK!" msgstr "말해!" #. [message]: speaker=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:627 msgid "... Well, what do you want to know?" msgstr "... 음, 뭘 알고 싶은가?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:632 msgid "You can start by telling us who told you to strike at Borstep." msgstr "먼저 누가 Borstep을 공격하라고 말해줬는지부터 말해라." #. [message]: speaker=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:637 msgid "Uh... we have intelligence." msgstr "어... 우리도 지능은 있다." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:642 msgid "Don’t make me hurt you more." msgstr "내가 널 더 다치게 만들도록 하지 마라." #. [message]: speaker=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:647 msgid "" "I yield. Shan Taum the Smug told us that that’s where the shamans were, and " "that it was a rally point and weapons depot for you orcs." msgstr "" "말하겠다. Shan Taum the Smug이 우리에게 샤먼들이 어디 있는지와 함께 그곳이 너" "희 오크들의 집결지이자 병기창이라는 걸 알려줬다." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:652 msgid "" "Bah, do not think you can break the unity of the horde with your stupid lies!" msgstr "하, 네 멍청한 거짓말로 우리 무리의 통합을 깰 수 있다고 생각하나!" #. [message]: speaker=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:657 msgid "" "No really, it’s true. He is jealous of some young upstart called Kapou’e. He " "says all the shamans ‘suck up’ to him just because his father had a black " "eye or something like that." msgstr "" "아냐 정말로, 이건 사실이다. 그는 Kapou'e인지 하는 건방진 어린 녀석을 시기했" "어. 그녀석은 샤먼들 전부가 그 아버지가 검은 눈인지 뭔질 가졌기 때문에 그를 " "'빨아준다'고 얘기했지." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:662 msgid "" "Refer to Black-Eye Karun with respect, wose-born. Now, where are the shamans?" msgstr "" "검은 눈 Karun을 언급할 때 예의를 가져라, 나모에서 난 놈. 그럼 샤먼들은 어디 " "있나?" #. [message]: speaker=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:667 msgid "They’re... the humans killed them." msgstr "그들이... 인간들이 죽였다." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:672 msgid "You lie!" msgstr "거짓말이야!" #. [message]: speaker=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:677 msgid "I do not. Their bodies are frozen in the lake just over there." msgstr "아니다. 그들의 시체가 바로 저기 호수에 얼어있다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:689 msgid "We had better go look." msgstr "가서 살펴봐야겠군." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:696 msgid "You had better go look." msgstr "네가 가서 살펴봐라." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:708 msgid "A few minutes later..." msgstr "몇분 후..." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:721 #, fuzzy #| msgid "" #| "What?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD " #| "AND STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no " #| "mercy, give no quarter!" msgid "" "The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND STEEL! I want " "every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, give no quarter!" msgstr "" "뭐야?! 인간 벌레들과 나무붙이들이 갈데까지 갔구나! 철혈의 진군이다! " "이 지역의 모든 인간과 엘프들을 죽여버려라! 자비도 아량도 보여주지 마라!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:727 msgid "Chief! It’s true, the shamans have been murdered!" msgstr "족장! 사실입니다, 샤먼들이 살해당했습니다?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:733 msgid "" "What?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND " "STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, " "give no quarter!" msgstr "" "뭐야?! 인간 벌레들과 나무붙이들이 갈데까지 갔구나! 철혈의 진군이다! " "이 지역의 모든 인간과 엘프들을 죽여버려라! 자비도 아량도 보여주지 마라!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:738 msgid "What should I do with this one?" msgstr "이놈은 어떻게 할까요?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:744 msgid "Throw him in the lake. If he freezes to death, all the better." msgstr "호수에 던져버려. 놈이 얼어죽는 편이 더 낫겠지." #. [message] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:767 msgid "You retrieve $amount_gold of Grüü’s leftover gold." msgstr "" #. [scenario]: id=15_Civil_War #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4 msgid "Civil War" msgstr "내전" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:24 msgid "Defeat all rebel leaders and..." msgstr "모든 저항군 지휘관을 격파하고..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:37 #, fuzzy #| msgid "Move Kapou’e to the signpost at the southwest" msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the southwest" msgstr "Kapou'e를 남서쪽의 표지판으로 이동시킨다" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:46 #, fuzzy #| msgid "Move Kapou’e to the signpost at the southwest" msgid "Move Kapou’e to the signpost in the southwest" msgstr "Kapou'e를 남서쪽의 표지판으로 이동시킨다" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:92 msgid "Braga" msgstr "Braga" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Knorgh #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Nofhug #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:100 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:121 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:142 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:163 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:67 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:88 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:102 msgid "Rebels" msgstr "저항군" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:113 msgid "Meato" msgstr "Meato" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:134 msgid "Ragvan" msgstr "Ragvan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:155 msgid "Kergai" msgstr "Kergai" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:175 msgid "" "Infuriated by the murder of the shamans, the orcish horde massacred the " "humans and their allies. In their rage, they scoured the snow for hours " "looking for any survivors. Only when their rage was spent did the full " "implications of the shamans’ deaths begin to sink in." msgstr "" "샤먼들을 살해한데 격노한 오크 무리는 인간과 그 아군들을 대대적으로 학살했다. " "분노에 휩싸인 그들은 수 시간동안 생존자를 찾아 여기저기를 뒤졌다. 그러나 그들" "의 분노가 수그러들 때쯤이 되자, 샤먼들의 죽음이 갖는 완전한 의미가 이해되기 " "시작했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "With the Council broken, there was now nothing left to hold the orcish " #| "forces together. And if the orcish forces began to fight amongst " #| "themselves as they so often did, then the humans would eradicate them " #| "with ease." msgid "" "With the Council broken, there was now nothing left to hold the orcish " "forces together. And if the orcish forces began to fight amongst themselves, " "as they so often did, then the humans would eradicate them with ease." msgstr "" "의회가 해산당하자, 이제 오크 병력을 한데 묶어주는 것은 아무것도 남아있지 않았" "다. 그리고 오크 군대들이 다시 늘 그랬던 것처럼 서로 싸우기 시작한다면, 인간들" "은 그들을 쉽게 뿌리뽑을 수 있을 것이다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:187 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kapou’e vowed that this would not happen. Events had the smell of a " #| "treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, " #| "if the tree-shagger was to be trusted, then Shan Taum the Smug was behind " #| "it all. What an orc expected to gain from destroying his own race was " #| "beyond Kapou’e, but he decided to march to Bitok personally and confront " #| "the traitor. Bitok being on the far side of orcish territory, this would " #| "also give him a good chance to clobber the orcs together again — the old " #| "fashioned way." msgid "" "Kapou’e vowed that this would not happen. Events had the smell of a " "treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if " "the tree-shagger was to be trusted, then Shan Taum the Smug was behind it " "all. What an orc expected to gain from destroying his own race was beyond " "Kapou’e, but he decided to march to Bitok personally and confront the " "traitor. Bitok being on the far side of orcish territory, this would also " "give him a good chance to clobber the orcs into working together again — the " "old-fashioned way." msgstr "" "Kapou'e는 그런 일은 절대 일어나게 하지 않겠다고 맹세했다. 일련의 사건들은 오" "크족의 통합을 깨뜨리기 위한 배신적인 계획의 냄새가 났다. 뿐만아니라, 그 나무" "붙이를 믿을 수 있다면, Shan Taum the Smug이 모든 것의 뒤에 있었다. 자기 종족" "을 배신한 오크가 대체 무엇을 얻을 수 있는지 Kapou'e는 상상도 할 수 없었지만, " "어쨌든 그는 홀로 Bitok으로 진군해서 배신자를 상대하기로 결심했다. Bitok은 오" "크 영토에서도 구석진 곳에 있었기에, 이것은 또한 오크들을 옛 방식대로 두들겨 " "패서 다시 뭉치게 만들 좋은 기회였다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "Furthermore, the troops who had been led by Kapou’e this far had grown to " #| "respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their " #| "loyalty to him. Delighted, Kapou’e sent detachments off in different " #| "directions to bring in the other tribes, by force if necessary. Al’Brock " #| "was sent west, along the route that Kapou’e had used to flee the human " #| "forces almost a year before. Flar’Tar was sent directly south to rally " #| "the tribes along the Mountains of Haag and the eastern Mourned Hills. " #| "Kapou’e himself made a direct southwest beeline towards Bitok. They were " #| "all to meet in Dorset that spring to repel the human attack that seemed " #| "certain to come." msgid "" "Furthermore, the troops who had been led by Kapou’e this far had grown to " "respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their loyalty " "to him. Delighted, Kapou’e sent detachments off in different directions to " "bring in the other tribes, by force if necessary. Al’Brock was sent west, " "along the route that Kapou’e had used to flee the human forces almost a year " "before. Flar’Tar was sent directly south to rally the tribes along the " "Mountains of Haag and the eastern Mourned Hills. Kapou’e himself made a " "direct southwest beeline towards Bitok. They were all to meet in Dorest that " "spring to repel the human attack that seemed certain to come." msgstr "" "거기다가, 지금까지 Kapou'e가 이끌었던 병력은 이제 그를 현명하고 적합한 지도자" "로 믿게 되었고, 그들의 충성을 그에게 바쳤다. Kapou'e는 기뻐하며 다른 방면으" "로 병력을 파견하여 다른 부족들을, 필요하다면 무력을 써서라도 참여시키도록 명" "했다. Al'Brock은 Kapou'e가 거의 일년 전에 인간 병력을 피해 갔던 길을 따가 서" "쪽으로 떠났다. Flar'Tar는 Haag 산맥과 애도의 언덕 동쪽을 따라 부족들을 모으" "기 위해 정남쪽을 향했다. Kapou'e 자신은 정남서를 향하여 Bitok으로 가는 최단 " "코스를 탔다. 이들은 봄까지 Dorset에서 만나 그때쯤 올 인간들의 공격을 격퇴하기" "로 했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:199 msgid "" "Having thus made his plans, Kapou’e set out for Bitok to get to the root of " "this treachery." msgstr "" "이렇게 계획을 완성한 후, Kapou'e는 Bitok으로 가서 이 배신의 뿌리를 뽑기위해 " "출발했다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:224 #, fuzzy #| msgid "" #| "If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorset before " #| "spring we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy " #| "all opposition in your path, I want this area to be firmly under my " #| "control by the time we are through here." msgid "" "If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorest before spring, " "we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy all " "opposition in your path, I want this area to be firmly under my control by " "the time we are through here." msgstr "" "우리가 Bitok에 도달하고, 봄이 되기 전에 Dorset으로 돌아가려면 움직여야 한다. " "최대한 빨리 기지를 철거한다. 가는 길에 있는 모든 걸림돌을 쳐부숴라. 우리가 여" "기를 지날 때쯤에는 이 지역이 확실하게 내 통제하게 있어야 한다." #. [message]: speaker=Braga #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:230 msgid "Black-Eye! We won’t submit to an upstart like you!" msgstr "검은 눈! 우린 너같이 건방진 놈을 인정하지 않겠다!" #. [message]: speaker=Meato #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:236 msgid "" "Turn around and go back to where you came from or you’ll find your head on a " "pike! Right?" msgstr "" "돌아서서 네가 왔던 곳으로 돌아가지 않음녀 네 머리를 창에 꽂아주겠어! 알겠나?" #. [message]: speaker=Ragvan #. [message]: speaker=Kergai #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:241 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:246 msgid "Right!" msgstr "물론!" #. [message]: speaker=Kapou'e #. "whupping" is not a typo for "whipping"; it is a Southern #. American dialect word meaning "a severe beating". #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:254 msgid "" "It’s been a chilly winter. How about we warm ourselves up a bit by giving " "these traitors a good whupping, boys?" msgstr "" "이번 겨울은 차군. 이 배신자들을 거뜬히 이기고 몸을 덥히는게 어떤가, 제군?" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:259 msgid "Yeah!" msgstr "좋아!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:336 msgid "Little orcs fun to squash too! Chief doesn’t let me too often." msgstr "작은 오크 때려부수는 것도 재밌네! 대장은 별로 자주 시켜주지 않아." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:341 msgid "You can have as many as you want now, Grüü." msgstr "이제 얼마든지 해도 된다, Grüü." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:361 msgid "This rabble won’t be a problem anymore." msgstr "이 폭도는 더이상 문제가 안될겁니다." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:370 msgid "Got this tribe under control." msgstr "이 부족을 지배하에 뒀습니다." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:379 msgid "This is what you get for deserting the Son of the Black-Eye." msgstr "이것이 검은눈의 아들을 저버린 댓가다." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:388 msgid "This trash’s gone." msgstr "이 쓰레기를 치웠습니다." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:410 msgid "Heehee, we wiped them out good." msgstr "헤헤, 깔끔하게 쓸었어요." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:415 msgid "Now let’s get going, we have an appointment with Shan Taum." msgstr "이제 가자. Shan Taum과의 약속이 있다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:565 msgid "" "I can’t leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of " "them before continuing." msgstr "" "이 변절자를 방비도 없이 뒤에 둘 수는 없다. 가기 전에 놈들을 처리해야해." #. [scenario]: id=16_The_Coward #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4 msgid "The Coward" msgstr "겁쟁이" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:61 msgid "Orga" msgstr "Orga" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Knorgh #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:83 msgid "Knorgh" msgstr "Knorgh" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Nofhug #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:97 msgid "Nofhug" msgstr "Nofhug" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:110 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kapou’e and his followers made a grueling march across the frozen " #| "Northlands. For the orcs it was a constant nightmare of freezing, " #| "marching and fighting. Food was scarce, and the stores that they managed " #| "to seize from rebellious tribes had to be strictly rationed. Many of the " #| "weaker orcs who weren’t killed in combat died from exhaustion, or fell " #| "behind and froze to death." msgid "" "Kapou’e and his followers made a grueling march across the frozen " "Northlands. For the orcs, it was a constant nightmare of freezing, marching " "and fighting. Food was scarce, and the stores that they managed to seize " "from rebellious tribes had to be strictly rationed. Many of the weaker orcs " "who weren’t killed in combat died from exhaustion or fell behind and froze " "to death." msgstr "" "Kapou'e와 그 추종자들은 얼어붙은 북방을 가로질러 치열하게 진군했다. 오크들에" "겐 계속되는 동사의 악몽과, 진군과 싸움의 연속이었다. 식량은 모자랐고, 그들이 " "저항하는 부족들로부터 빼앗은 재고는 매우 짜게 배급되었다. 약한 오크들은 전투" "에서 죽거나 지쳐 죽었고, 뒤로 처져서 얼어죽었다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "Throughout this nightmare Kapou’e drove himself and his men ruthlessly. " #| "The spring thaw would soon be upon them and with it, the human army that " #| "Earl Lanbec’h was no doubt rallying. By that time the orcs had to be " #| "united one way or another, since if they were separated and scattered, " #| "they would surely be exterminated." msgid "" "Throughout this nightmare, Kapou’e drove himself and his men ruthlessly. The " "spring thaw would soon be upon them and with it, the human army that Earl " "Lanbec’h was no doubt rallying. By that time, the orcs had to be united one " "way or another, since if they were separated and scattered, they would " "surely be exterminated." msgstr "" "Kapou'e는 그와 부하들을 가차없이 이런 악몽 속으로 내몰았다. 곧 봄이 되어 얼음" "이 녹을 것이고, 그러면 Lanbec'h 백작이 이끄는 인간의 군대가 여지없이 쳐들어" "올 것이다. 그때까지 오크들은 무슨 수를 써서든 통합되어아했다. 그렇지 않고 분" "열되고 흩어지면 반드시 몰살될테니까." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:122 msgid "" "And so they marched on, persevering in weather that would kill even the most " "hardened human, and through fierce bloody battles with belligerent tribes." msgstr "" "그래서 그들은 가장 강인한 인간조차 죽어버릴 날씨를 견뎌내며 적대적인 부족과 " "치열하고 피비린내나는 전투를 치러갔다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:128 msgid "" "Finally, after over three months, Kapou’e and his exhausted but hardened " "army arrived at Bitok, just before the spring thaw." msgstr "" "마침내, 석달이 지나고, Kapou'e와 그 지친 그러나 강인해진 군대는 봄의 아지랑이" "가 피어오르기 직전에 Bitok에 도달했다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:199 msgid "Good morning, Shan Taum!" msgstr "좋은 아침, Shan Taum!" #. [message]: speaker=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:206 #, fuzzy #| msgid "What... Kapou’e! What in the frozen northlands are you doing here?!" msgid "What... Kapou’e! What in the frozen Northlands are you doing here?!" msgstr "뭣... Kapou'e! 이 얼어붙은 북방지대에서 뭘 하는거냐?!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:211 msgid "" "Oh, I just thought I would take a bracing winter stroll and visit my " "father’s old friend. How could I not, given his impressive list of recent " "accomplishments." msgstr "" "아, 난 그저 잠시 상쾌한 겨울 산책을 좀 하면서 아버지의 옛 친구를 만나보자고 " "생각했을 뿐이야. 최근 그 사람의 놀라운 업적들을 보고서 어떻게 안 그럴 수 있겠" "나." #. [message]: speaker=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:217 msgid "Accomplishments?" msgstr "업적이라고?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "Well let’s see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and " #| "becomes no less than a boot-licking spy for the humans. Then goes on to " #| "engineer the death of half of the Great Council and in doing so makes " #| "himself directly responsible for the deaths of hundreds of orcs. And best " #| "of all, he is directly responsible for a bloody civil war right at the " #| "time when his people are on the edge of total extermination!" msgid "" "Well let’s see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and " "becomes no less than a boot-licking spy for the humans. Then he goes on to " "engineer the death of half of the Great Council and in doing so makes " "himself directly responsible for the deaths of hundreds of orcs. And best of " "all, he is directly responsible for a bloody civil war right at the time " "when his people are on the edge of total extermination!" msgstr "" "뭐 한번 보지, 첫째로 그는 그가 충성을 맹세한 군주의 신뢰를 배신하고 인간들의 " "신발을 핥는 첩자가 되었지. 그리고는 대의회 절반의 죽음을 이끌어낸 기술자가 되" "었고 그 과정에서 수백의 오크들의 죽음을 책임졌지. 그리고 그 중 가장 놀라운" "건, 그놈이 자기 종족이 완전히 멸종할 위기에 놓인 상황에서 피비린내나는 내전" "을 일으킨 직접적인 책임이 있다는 사실이야!" #. [message]: speaker=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:228 msgid "LIES! THESE ARE ALL LIES!" msgstr "거짓말이다! 저건 전부 거짓말이야!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:233 #, fuzzy #| msgid "" #| "Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender " #| "right now I will just cut off your head instead of torturing you to death." msgid "" "Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender right " "now, I will just cut off your head instead of torturing you to death." msgstr "" "어떤가, 이 은혜도 모르는 모략꾼 배신자여, 지금 당장 항복한다면 죽을때까지 고" "문하는 대신 네 목만 즉시 따주지." #. [message]: speaker=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:239 #, fuzzy #| msgid "" #| "How dare you accuse me of being a traitor, you turdlicker! Orga, kill " #| "this kid for me. I’ll be in my keep." msgid "How dare you accuse me of being a traitor, you turdlicker!" msgstr "" "어떻게 네놈이 감히 날 배신자라고 칭하느냐, 이 똥이나 핥는 놈아! Orga, 이 꼬마" "를 죽여라. 나는 본성에 있겠다." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:244 msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?" msgstr "좋아... 그럼 어떻게 할거냐, 목이 따일거냐 고문당할거냐?" #. [message]: speaker=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:251 #, fuzzy #| msgid "" #| "How dare you accuse me of being a traitor, you turdlicker! Orga, kill " #| "this kid for me. I’ll be in my keep." msgid "Orga, kill this kid for me. I’ll be in my keep." msgstr "" "어떻게 네놈이 감히 날 배신자라고 칭하느냐, 이 똥이나 핥는 놈아! Orga, 이 꼬마" "를 죽여라. 나는 본성에 있겠다." #. [message]: speaker=Orga #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:257 #, fuzzy #| msgid "Yes sir!" msgid "Yes, sir!" msgstr "예 대장!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:273 msgid "What! Fight like an orc, you gutless coward!" msgstr "뭐야! 오크답게 싸워라, 이 배알도 없는 겁쟁아!" #. [message]: role=Helper #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:292 msgid "" "Hey Chief, it’s pretty odd. Shan Taum doesn’t seem to have too many of his " "men around. He was given control of half the Great Horde. Do you think they " "left him?" msgstr "" "저기 족장, 꽤 이상하죠. Shan Taum한테 부하들이 별로 없는 것 같아요. 녀석은 대" "무리 절반의 통제권을 갖고 있는데. 그들이 놈을 떠난 걸까요?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:297 #, fuzzy #| msgid "" #| "I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. I’ll bet he sent them out " #| "like we did to clobber the other tribes to his rule. In any case, it will " #| "be convenient for us." msgid "" "I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. I’ll bet he sent them out like " "we did to clobber the other tribes into his rule. In any case, it will be " "convenient for us." msgstr "" "그건 아닐걸. Shan Taum은 의도를 숨기는 법을 알지. 아마 놈은 우리가 했던 것처" "럼 다른 부족들을 수중에 넣으려고 그들을 보냈을거야. 어쨌든 간에 우리에겐 편" "한 일이지." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:306 msgid "" "Good, we crushed this pocket of resistance too. Now where in the world did " "that coward Shan Taum run off to?" msgstr "" "좋아, 이 한줌의 저항도 깨부쉈다. 이제 겁쟁이 Shan Taum 녀석은 이 빌어먹을 세" "상 어디로 사라진거야?" #. [scenario]: id=17_The_Human_Attack #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:5 msgid "The Human Attack" msgstr "인간의 공격" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:25 msgid "Hold off the humans" msgstr "인간들을 저지하라" #. [objectives] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:28 msgid "Defeat Earl Lanbec’h" msgstr "Lanbec'h 백작을 격파하라" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:129 #, fuzzy #| msgid "" #| "As Kapou’e expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum " #| "was nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet " #| "make a mug out of the traitor’s skull, Kapou’e gathered his men and " #| "headed for Dorset." msgid "" "As Kapou’e expected, by the time his forces had been defeated, Shan Taum was " "nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet make a " "mug out of the traitor’s skull, Kapou’e gathered his men and headed for " "Dorest." msgstr "" "Kapou'e가 예상했던대로, 그의 병력이 패배했을 때 Shan Taum은 어디에서도 발견되" "지 않았다. 이를 갈며 배신자의 해골로 머그잔을 만들겠다고 또다시 맹세하며, " "Kapou'e는 부하들을 모아 Dorset으로 향했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once there he found his generals, Al’Brock and Flar’Tar had already " #| "arrived along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the " #| "tribes that Kapou’e had cowed into submission were also present. In " #| "addition, the remaining shamans of the Great Council were also present to " #| "help in whatever way they could to preserve the unity of the Horde." msgid "" "Once there, he found that his generals, Al’Brock and Flar’Tar, had already " "arrived along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the tribes " "that Kapou’e had cowed into submission were also present. In addition, the " "remaining shamans of the Great Council were also present to help in whatever " "way they could to preserve the unity of the Horde." msgstr "" "그곳에서 그는 그의 장군들, 이미 수백의 피에 굶주린 오크들을 이끌고 도착해 있" "는 Al'Brock과 Flar'Tar를 만났다. Kapou'e가 두드려 제압한 부족의 전사들도 있었" "다. 그에 더해서, 아직 남아있는 대의회의 샤먼들도 어떻게든 무리의 통합을 보존" "하는 것을 돕기 위해 와 있었다. " #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:141 msgid "" "Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapou’e to " "discover, after a few days, that his people held him in awe. News of " "Kapou’e’s exploits had been widely circulated — from his rescue of the " "shamans at Barag Gór, to his forced march through the northern blizzards. " "Younger grunts especially worshiped him with such fervor that he found it " "almost frightening." msgstr "" "그러나 그들의 존재는 필요하지 않았다. Kapou'e는 며칠 후 그의 동족들이 그를 존" "경 가득한 시선으로 쳐다보는 것을 보고 깜짝 놀랐다. Kapou'e가 이룬 위업은 널" "리 퍼져있었다 — Barag Gór의 샤먼들을 구출한 것부터, 북방의 눈보라 속에서 행" "한 강행군까지. 어린 졸개들은 특히 열정적으로 그를 숭배해서 두려울 정도였다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "Days passed, the snows melted and Kapou’e readied his defenses. A few " #| "weeks after Kapou’e’s arrival, riders caught sight of Earl Lanbec’h’s " #| "army." msgid "" "Days passed, the snows melted, and Kapou’e readied his defenses. A few weeks " "after Kapou’e’s arrival, riders caught sight of Earl Lanbec’h’s army." msgstr "" "며칠이 지나고, 눈이 녹자 Kapou'e는 방어전을 준비했다. Kapou'e가 도착한 지 몇" "주 뒤, 기병들이 Lanbec'h 백작의 군대를 발견했다." #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:236 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have " #| "done to us. Attack and spare no orc! Let us take back this land which is " #| "rightfully ours!" msgid "" "This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have " "done to us. Attack without compromise, we have several detachments of " "reinforcements on their way. Spare no orc, and let us take back this land, " "which is rightfully ours!" msgstr "" "여기다, 제군들! 이 오크놈들이 우리에게 한 모든 짓들에 대한 댓가를 치르게 해 " "줄 시간이다. 오크를 한놈도 남겨두지 마라! 정당한 우리의 땅인 이곳을 되찾자!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:241 msgid "Forward, men! Our wolves will feed well tonight!" msgstr "나가라, 부하들아! 오늘밤 우리 늑대들은 포식하게 될 것이다!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:247 msgid "Come here, human softlings. Grüü has a little present for you..." msgstr "이리와, 인간 풋내기들아. Grüü가 너희에게 줄 작은 선물이 있어..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:346 msgid "As a fresh day dawned, more human forces arrived." msgstr "새 날이 밝아오고, 더 많은 인간의 군대가 도착했다." #. [message]: speaker=Bruce #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:359 msgid "We have arrived, my lord." msgstr "도착했습니다, 각하." #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:370 #, fuzzy #| msgid "Ahhh, perfect, more reinforcements." msgid "Ahhh, perfect. More reinforcements." msgstr "아아아, 완벽해, 증원이 더 왔군." #. [unit]: type=General, id=Howgarth III #. [side]: type=General, id=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:388 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:152 msgid "Howgarth III" msgstr "Howgarth 3세" #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:429 msgid "Hold it! What in the wide green world is going on here!" msgstr "멈추시오! 대체 이 넓은 녹빛 천지에 무슨 짓을 하는거요!" #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:435 msgid "" "Howgarth? You and your interfering alliance always show up at the worst " "possible time." msgstr "Howgarth? 당신과 그 방해되는 연합은 항상 제일 나쁜 때에만 나타나는군." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:440 msgid "Just who do you think you are, slug?" msgstr "네놈이 뭐라도 된다고 생각하는거냐, 달팽이?" #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:446 msgid "I am Howgarth of the Northern Alliance, successor to the late Rahul I." msgstr "나는 돌아가신 Ragul 1세의 후계자인 북방 연합의 Howgarth요." #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:452 msgid "" "This is a strictly territorial matter, Howgarth. The Northern Alliance has " "no right to intervene in this affair." msgstr "" "이건 엄격하게 말해 영토 문제요, Howgarth. 북방 연합은 이 문제에 관여할 권한" "이 없소." #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "The hell I don’t, Earl Lanbec’h, the Northern Alliance was witness to a " #| "treaty some twenty seven years ago between your people and the orcs, " #| "which both of you are no doubt violating. It is our duty as the " #| "orchestrator and witness of this treaty to see that it is honored." msgid "" "The hell I don’t, Earl Lanbec’h, the Northern Alliance was witness to a " "treaty some seventeen years ago between your people and the orcs, which both " "of you are no doubt violating. It is our duty as the orchestrator and " "witness of this treaty to see that it is honored." msgstr "" "빌어먹게도 없지, Lanbec'h 백작. 북방 연합은 벌써 이십칠년 전에 당신들과 오크" "들 둘다 어기고 있는, 둘 사이에 맺어진 조약을 공증했소. 이것은 지켜져야할 조약" "의 중재자이자 공증인으로서의 의무요." #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:463 msgid "" "Well, good for you. As a matter of fact, this land is clearly defined under " "your precious treaty as human territory. So if you are so keen on being all " "high and noble, then muster your men to help us push back this orcish menace." msgstr "" "좋아, 잘하는군. 사실을 말하자면, 이 땅은 당신의 소중한 조약에 의하면 완벽하" "게 인간의 영토요. 그렇게 높고 고귀한 데에 집착할것 같으면 부하들을 모아서 이 " "오크들의 위협을 물리치는걸 도와주는게 어떻소." #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:468 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cease your lies, Lanbec’h. We all know that you were the one who started " #| "this war. But enough, it is time for all this to end. I call for both " #| "sides to parley and we shall discuss this matter." msgid "" "Cease your lies, Lanbec’h. We all know that you were the one who started " "this war. But enough. It is time for all this to end. I call for both sides " "to parley and we shall discuss this matter." msgstr "" "거짓말은 그만두시오, Lanbec'h. 우리는 당신들이 이 전쟁을 시작했다는 것을 전" "부 알고 있소. 하지만 됐소, 이젠 끝낼 시간이오. 나는 쌍방 모두를 소환해서 교섭" "을 통해 이 문제를 논의하게 할 것이오." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:473 msgid "" "Ha ha, very funny, old fool. You think we are stupid enough to fall for " "that? I’ve not forgotten what you people did to my father." msgstr "" "하 하, 웃기는구만, 늙은 멍청이. 우리가 그런데 넘어갈 만큼 멍청하다고 생각하" "나? 난 너희가 아버지에게 한 짓을 잊지 않았다." #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:479 msgid "What in the world are you talking about?" msgstr "대체 무슨 얘기를 하는 것이오?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:484 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you " #| "people assassinated my father after inviting him to join the Northern " #| "Alliance." msgid "" "I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Seventeen years ago, you people " "assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance." msgstr "" "나는 검은 눈 Karun의 아들 Kapou'e다. 이십칠년전 너희 종족은 아버지를 북방 연" "합으로 초대해 놓고는 암살했지." #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:490 msgid "" "What? We received word that he declined our invitation and that was the end " "of the matter. I know nothing of his assassination. As a matter of fact, I " "was there when the orcish messenger brought Rahul Karun’s reply." msgstr "" "뭐라고? 우린 그가 초대를 거부한다는 답을 받고 그 문제는 그걸로 끝났소. 나는 " "암살에 대해선 아무것도 모르오. 사실을 말하자면, 나는 오크 전령이 Rahul에게 " "Karun의 답장을 가져올 때 그 자리에 있었소." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:495 msgid "Messenger, what messenger?" msgstr "전령이라니, 무슨 전령 말인가?" #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:501 msgid "If I remember correctly, it was some orc named Shan Taum." msgstr "내가 확실하게 기억한다면, Shan Taum이라는 오크였소." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:506 msgid "Funny, that name sounds oddly familiar..." msgstr "웃기는 일이군, 그 이름 꽤 익숙한데..." #. [scenario]: id=18_Northern_Alliance #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:4 msgid "Northern Alliance" msgstr "북방 연합" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:26 msgid "Kill Shan Taum and Earl Lanbec’h" msgstr "Shan Taum과 Lanbec'h 백작을 죽일 것" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:37 msgid "Death of Howgarth III" msgstr "Howgarth 3세의 사망" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:180 msgid "" "Kapou’e agreed to meet Howgarth III. Not trusting the human however, Kapou’e " "brought along Grüü, as well as one of his most trusted soldiers. Earl " "Lanbec’h flatly refused to attend the parley." msgstr "" "Kapou'e는 Howgarth 3세와 면담하는데 동의했다. 하지만 인간을 믿지 못한 Kapou'e" "는 Grüü와 함께 가장 믿을 수 있는 전사 중 하나를 대동했다. Lanbec'h 백작은 협" "상에 참석하기를 단호하게 거부했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:186 #, fuzzy #| msgid "" #| "The human attack having stopped for the time being, both parties met in " #| "the middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapou’e give " #| "Dorset back to the humans and return to their lands as defined in the " #| "treaty. Kapou’e refused to do so as long as the humans were attacking " #| "orcish lands. He demanded that the humans disperse their forces and " #| "return any land they had stolen from the orcs. Only then would he return " #| "Dorset and disperse the Horde." msgid "" "The human attack having stopped for the time being, both parties met in the " "middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapou’e give Dorest " "back to the humans and return to their lands as defined in the treaty. " "Kapou’e refused to do so as long as the humans were attacking orcish lands. " "He demanded that the humans disperse their forces and return any land they " "had stolen from the orcs. Only then would he return Dorest and disperse the " "Horde." msgstr "" "잠시 인간의 공격은 멈추고, 양측은 전장의 중앙에서 만났다. Howgarth 3세는 " "Kapou'e에게 Dorset을 인간들에게 돌려주고 조약에 명시된 그들의 땅으로 돌아갈 " "것을 요구했다. Kapou'e는 인간들이 오크의 영토를 공격한 것이므로 물러나기를 거" "부했다. 그는 인간들이 병력을 해산하고 오크로부터 빼앗은 모든 영토에서 물러나" "야 한다고 요구했다. 오직 그것만이 그에게서 Dorset을 돌려받고 무리를 해산시키" "는 방법이었다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:192 msgid "" "Howgarth III agreed and further added that, if Earl Lanbec’h continued in " "aggression, then under the dictates of the Northern Alliance, he himself " "would be forced to move against the Earl." msgstr "" "Howgarth 3세는 그에 동의하고 추가로 만일 Lanbec'h 백작이 계속 적대적으로 나온" "다면, 북방 연합의 명령에 따라 그 자신이 백작에 대항하겠다고 했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:198 #, fuzzy #| msgid "" #| "That having been settled, Kapou’e began to inquire about the death of his " #| "father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard " #| "from Black-Eye Karun was the message declining their invitation to join " #| "the Northern Alliance, brought by none other then Shan Taum himself." msgid "" "That having been settled, Kapou’e began to inquire about the death of his " "father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard from " "Black-Eye Karun was the message declining their invitation to join the " "Northern Alliance, brought by none other than Shan Taum himself." msgstr "" "그 문제가 해결되자, Kapou'e는 아버지의 죽음에 대해서 질문하기 시작했다. " "Howgarth 3세는 같은 이야기를 반복했다. 그들은 검은 눈 Karun으로부터 그들의 초" "대와 북방 연합 가입을 거절한다는 전갈을 받았다고 했다. 그리고 그것을 전한 것" "은 다름아닌 Shan Taum 자신이었다고 했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:204 msgid "" "As they were discussing the matter, a group of orcs charged from the " "surrounding trees and hills and surrounded the parley." msgstr "" "그들이 이 문제를 논의하고 있을때, 한 무리의 오크들이 주변의 나무와 언덕에서 " "나타나 협상 장소를 포위했다." #. [message]: speaker=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:475 #, fuzzy #| msgid "" #| "Now now now, what do we have here. Collaborating with the enemy again " #| "just like your disgusting father, are you?" msgid "" "Now now now, what do we have here? Collaborating with the enemy again just " "like your disgusting father, are you?" msgstr "" "호오 호오 호오, 여기 이게 누군가. 혐오스런 아비와 마찬가지로 또다시 적과 내통" "하는건가?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:481 msgid "" "Collaborating with the humans, pfff. You’re one to talk. What are you doing " "here, Shan Taum?" msgstr "" "인간과 내통한다라, 풉. 네놈이 할 말이냐. 여기서 뭐하는 거지, Shan Taum?" #. [message]: speaker=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:486 msgid "I am here to do to you what I did to your father." msgstr "네놈에게 네 아비에게 했던 일을 해주러 왔지." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:491 msgid "So you did kill my father then." msgstr "그럼 네가 아버지를 죽인 거로군." #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:496 msgid "What did I tell you, Kapou’e?" msgstr "내가 뭐랬소, Kapou'e?" #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:502 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want " #| "Dorset recaptured by sunset." msgid "" "Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys! I want " "Dorest recaptured by sunset." msgstr "" "하 하! 잘했다 Shan Taum. 놈들도 깨달았겠지. 공격해라, 제군들, 해 지기 전까지 " "Dorset을 탈환한다." #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:507 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hold, Earl Lanbec’h. I have reached an agreement with these orcs. Since " #| "your army has been the aggressor, you must immediately disperse your army " #| "and withdraw from orcish territory. Once that is done then Kapou’e will " #| "give you back Dorset and call off the horde. I have had dealings with " #| "Kapou’e’s father before and I believe his blood will be trustworthy. And " #| "if that isn’t enough, then we are here to protect you in case he violates " #| "the pact." msgid "" "Hold, Earl Lanbec’h. I have reached an agreement with these orcs. Since your " "army has been the aggressor, you must immediately disperse it and withdraw " "from orcish territory. Once that is done, then Kapou’e will give you back " "Dorest and call off the horde. I have had dealings with Kapou’e’s father " "before, and I believe his blood will be trustworthy. And if that isn’t " "enough, then we are here to protect you in case he violates the pact." msgstr "" "멈추시오, Lanbec'h 백작. 나는 이 오크들과 합의점에 도달했소. 당신의 군대가 먼" "저 공격했으니, 당신은 즉시 군대를 해산하고 오크 영토에서 물러나시오. 그렇게 " "하면 Kapou'e는 당신에게 Dorset을 반환하고 무리를 해산할 것이오. 나는 Kapou'e" "의 아버지와 전에 협상을 해 본일이 있어서 그의 혈통이 믿을만하다고 믿소. 그리" "고 그것이 충분치 않다면, 그가 협약을 파기할 때엔 우리가 당신을 보호할 것을 약" "속하겠소." #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:513 #, fuzzy #| msgid "" #| "You and your damned compromises can go to hell. Your beloved Kapou’e will " #| "be joining you shortly." msgid "" "You and your damned compromises can go to hell! Your beloved Kapou’e will be " "joining you shortly." msgstr "" "네놈과 그 빌어먹을 약속따위 지옥에나 보내버리라지. 네 사랑 Kapou'e도 곧 네녀" "석을 따라갈거다." #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:518 msgid "You leave us no choice but to take military action against you." msgstr "당신은 결국 내게 군사 행동을 하도록 만드는군." #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:524 msgid "" "Ha ha! Very funny, Howgarth. Look around you. You are going to be dead as " "soon as my orc friend here gives the order. And then your men will " "automatically assume that Kapou’e tricked and killed you." msgstr "" "하 하! 정말 웃기는군, Howgarth. 네 주변을 둘러봐라. 내 오크 친구가 명령만 내" "리면 넌 곧 죽을거야. 그리고 네 부하들은 자동적으로 Kapou'e가 널 속여서 죽였다" "고 믿게 되는거지." #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:529 msgid "Not today, my friend. (Whistles)" msgstr "오늘은 어림없네, 친구. (휘익)" #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:637 msgid "" "Kapou’e, it is essential that I make it back to my camp to bring news of our " "agreement and this treachery. One of my gryphon riders will take me. My " "bodyguards and the rest of my gryphons will help you fight free of this " "ambush. Once you get back to your camp, we will make a joint assault on " "these traitors. Once they are dead and dispersed, then I trust you will " "carry out our agreement." msgstr "" "Kapou'e, 돌아가서 우리의 합의와 이 배신에 대해서 필히 알려야겠소. 그리폰 기" "병 중 한명이 날 데려갈 거요. 내 경호원과 나머지 그리폰들이 이 습격에서 빠져나" "가는 걸 도와줄 거요. 기지로 돌아가면 이 배신자들을 협공하도록 합시다. 저들이 " "죽고 해산되면, 당신이 약속을 지키리라 믿소." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:642 msgid "Agreed. Let’s get to it. BLOOD AND STEEL!" msgstr "좋소. 그러도록 하지. 철혈의 진군이다!" #. [message]: speaker=Shan Taum #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:666 msgid "" "Blast! The human has escaped. Orcs, bring me Kapou’e’s head. I must get to " "my camp and assault the city." msgstr "" "제기랄! 인간이 달아났군. 오크들아, Kapou'e의 머리를 가져와라. 난 기지로 돌아" "가서 기지를 공격해야겠다." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:695 msgid "Shan Taum big coward. Never want to fight." msgstr "Shan Taum 대 겁쟁이. 절대 안싸우려고 해." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:750 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yeah, we finally got the coward. What do you want us to do with him chief?" msgid "Yeah, we finally got the coward." msgstr "좋아, 드디어 겁쟁이를 잡았다. 이녀석을 어떻게 할까요 족장?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:756 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yeah, we finally got the coward. What do you want us to do with him chief?" msgid "" "Yeah, we finally got the coward. What do you want us to do with him, Chief?" msgstr "좋아, 드디어 겁쟁이를 잡았다. 이녀석을 어떻게 할까요 족장?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:765 msgid "Blood and steel! The traitor was mine!" msgstr "빌어먹을! 그 배신자는 내꺼야!" #. [message]: speaker=Howgarth III #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:771 msgid "I’m sorry, Kapou’e. I’ll have my men leave what remains of him to you." msgstr "미안하오, Kapou'e. 부하를 시켜 시체를 당신에게 보내 주겠소." #. [message] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:777 #, fuzzy #| msgid "What do you want us to do with him chief?" msgid "What do you want us to do with him, Chief?" msgstr "이놈을 어떻게 할까요 족장?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:784 msgid "" "Stick his head at the end of a pike and let the buzzards pick it clean. I " "wasn’t joking about making a mug from his skull." msgstr "" "머리를 창 끝에 꽂아서 독수리들이 깨끗이 파먹게 해라. 그놈 머리로 머그잔을 만" "든다는 말은 농담이 아냐." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:797 msgid "No! Without him the Northern Alliance will continue to fall apart." msgstr "" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:810 msgid "YEAH!" msgstr "좋아!" #. [scenario]: id=19_Epilogue #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "에필로그" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed " #| "the Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part " #| "Kapou’e withdrew from Dorset and dispersed the Great Horde. However, " #| "before the horde was dispersed he appointed three more shamans — with the " #| "consent of all — to make the Great Council complete again." msgid "" "True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed the " "Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part, Kapou’e " "withdrew from Dorest and dispersed the Great Horde. However, before the " "horde was dispersed, he appointed three more shamans — with the consent of " "all — to make the Great Council complete again." msgstr "" "Howgarth 3세는 자신이 한 말대로, Lanbec'h가 죽자 그의 병력을 해산하고 오크 영" "토에서 그들을 물렸다. 그리고 Kapou'e는 Dorset에서 물러나 대무리를 해산했다. " "하지만, 무리가 해산하기 전에 그는 모두의 참여하에 세 명의 샤먼을 선출하여 다" "시 대의회를 완성하였다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "As they did his father, Howgarth III issued an invitation to Kapou’e to " #| "join the Northern Alliance. Kapou’e declined. Instead he went back to " #| "Barag Gór and, making that his capital, established himself as sovereign " #| "over all the northern tribes." msgid "" "As Rahul had done to Kapou’e’s father, Howgarth III issued an invitation to " "Kapou’e to join the Northern Alliance. Kapou’e declined. Instead, he went " "back to Barag Gór and, making that his capital, established himself as " "sovereign over all the northern tribes." msgstr "" "Howgarth 3세는 아버지에게 했던 것처럼 Kapou'e에게도 북방 연합에 가입할 것을 " "권했다. Kapou'e는 거절했다. 대신 그는 Barag Gór에 그의 수도를 만들고 그 자신" "을 모든 북방 부족들의 대총통으로 선언했다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:38 msgid "" "Kapou’e ruled for many years, and those years were a time of unprecedented " "prosperity and unity for the orcs. Under the leadership of Kapou’e, the " "united orc forces thoroughly scoured their territory of any renegade bands " "of humans, dwarves, elves, and undead. Agreements were thrashed out to the " "effect that orcs desiring to trade would have free passage anywhere in " "orcish territory without hindrance from other tribes." msgstr "" "Kapou'e는 오랜 세월 통치했으며, 그 시기는 오크들에게 전례없는 번영과 통합의 " "시기였다. Kapou'e의 통치하에서 통합된 오크 병력은 그들의 영토에서 인간, 드워" "프, 엘프, 언데드 이탈자 무리들을 확실하게 처단했다. 협약 덕분에 교역하고자 하" "는 오크들은 오크 영토내 어느 곳에서든 다른 부족의 제지를 받지 않고 자유롭게 " "통행할 수 있었다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:44 msgid "" "During the eighth year of Kapou’e’s reign, and then again in the fourteenth, " "the orcish territories were once again invaded, first by the elves, and then " "once again by the humans. As testament to the power of the orcs united under " "Kapou’e, both attacks were quickly and decisively crushed, even before the " "Northern Alliance could intervene." msgstr "" "Kapou'e의 치세 8년째 되는데, 그리고 14년째 되는해, 오크 영토는 또 한번 침략받" "았다. 처음은 엘프들이었고, 그 다음은 또다시 인간들이었다. Kapou'e 아래 통합" "된 오크들의 힘의 증거로, 두 공격은 빠르고 확실하게, 심지어 북방 연합이 개입하" "기도 전에 분쇄되었다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:50 msgid "" "In order to keep fighting between the tribes to a minimum, Kapou’e also " "maintained an enormous army, drawn from all corners of his empire. To offset " "the cost of maintaining such an army, he often hired out portions of it to " "act as mercenaries in foreign struggles. People of all races took advantage " "of this and, consequently, those orcs thirsting for battle got more than " "enough to keep them from attacking their nearest neighbors." msgstr "" "부족들간의 다툼을 최소화하기 위해, Kapou'e는 그의 제국 곳곳에서 차출한 대규모" "의 군대를 유지했다. 그 군대를 유지하는 비용을 벌충하기 위해, 그는 종종 일부 " "병력을 용병으로서 외부의 다툼에 보냈다. 모든 종족들이 이것의 혜택을 입었고, " "결과적으로 전투에 목말라하는 오크들이 이웃을 공격하는 일을 막아주었다." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:56 msgid "" "Grüü in particular took great delight in these excursions. The huge, " "cunning, and swift troll soon became even more well known than Kapou’e. " "Tales of his courage and cunning reached even as far as Wesnoth itself." msgstr "" "Grüü가 이런 당일치기 여행을 특히 좋아했다. 이 거대하며 간교하고 재빠른 트롤" "은 금방 Kapou'e보다 더 유명해졌다. 그의 용기와 간교함에 대한 이야기는 저 멀" "리 Wesnoth에까지도 전해졌다." #. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:4 msgid "Orcish Shaman" msgstr "오크 샤먼" #. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish " #| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for " #| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise " #| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for " #| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, " #| "draining their life." msgid "" "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish " "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for " "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise " "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for " "orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, " "draining their life." msgstr "" "오크 샤먼들은 오크 마법의 수호자이다. 오크로부터 존경받는 이들은 오크 의회를 " "구성하는데, 여기서는 모든 오크 사회에 있어 중요한 결정들을 내리고 이 시비걸" "기 좋아하는 종족의 각 부족간에 일어나는 수많은 갈등들을 중재한다. 비록 체격적" "으론 약하지만 (오크 치고는), 오크 샤먼들은 괜찮은 주문술사로서 적들을 저주하" "여 그들의 생명력을 빼앗을 수 있다." #. [variation] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:104 msgid "variation^Novice" msgstr "" #. [variation] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish " #| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for " #| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise " #| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for " #| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, " #| "draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but " #| "their spell-casting ability still needs improvement." msgid "" "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish " "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for " "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise " "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for " "orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, " "draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but their " "spell-casting ability still needs improvement." msgstr "" "오크 샤먼들은 오크 마법의 수호자이다. 오크로부터 존경받는 이들은 오크 의회를 " "구성하는데, 여기서는 모든 오크 사회에 있어 중요한 결정들을 내리고 이 시비걸" "기 좋아하는 종족의 각 부족간에 일어나는 수많은 갈등들을 중재한다. 비록 체격적" "으론 약하지만 (오크 치고는), 오크 샤먼들은 괜찮은 주문술사로서 적들을 저주하" "여 그들의 생명력을 빼앗을 수 있다. 수련 샤먼들은 아직 어리고 활기차지만, 그들" "의 주문술은 아직 수행이 필요하다." #. [variation] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:133 msgid "variation^Elder" msgstr "" #. [variation] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:137 #, fuzzy #| msgid "" #| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish " #| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for " #| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise " #| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for " #| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, " #| "draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered " #| "magic, although their physical strength has declined with age." msgid "" "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish " "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for " "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise " "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for " "orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, " "draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered " "magic, although their physical strength has declined with age." msgstr "" "오크 샤먼들은 오크 마법의 수호자이다. 오크로부터 존경받는 이들은 오크 의회를 " "구성하는데, 여기서는 모든 오크 사회에 있어 중요한 결정들을 내리고 이 시비걸" "기 좋아하는 종족의 각 부족간에 일어나는 수많은 갈등들을 중재한다. 비록 체격적" "으론 약하지만 (오크 치고는), 오크 샤먼들은 괜찮은 주문술사로서 적들을 저주하" "여 그들의 생명력을 빼앗을 수 있다. 나이든 오크 샤먼들은 마법의 달인이지만, 나" "이가 들면서 육체적인 힘은 감퇴되었다." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:17 msgid "Ouch! This hurts!" msgstr "아욱! 아프다!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:21 msgid "The Council will never be complete again. This is hopeless." msgstr "의회는 이제 절대로 완성되지 못한다. 희망이 없어." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:35 msgid "Argh! I’m done. My people are doomed!" msgstr "아악! 내가 죽게 되다니. 우리 부족은 끝장이야!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:49 msgid "Oh no, I am defeated." msgstr "오 안돼, 나 졌어." #. [message]: speaker=Inarix #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:71 msgid "Ahhh!" msgstr "아아아아!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "Blast it, without Inarix to lead his saurians, we can no longer count on " #| "their help." msgid "" "Blast it, without Inarix to lead her saurians, we can no longer count on " "their help." msgstr "" "제기랄, Inarix가 사우리언들을 이끌어주지 않으면 우린 더 이상 그들의 도움을 기" "대할 수 없다." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:76 msgid "Al’Brock" msgstr "Al’Brock" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:90 msgid "Flar’Tar" msgstr "Flar’Tar" #. [note] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:103 msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one." msgstr "대무리: 모든 유닛의 유지비가 1 감소합니다." #~ msgid "Novice Orcish Shaman" #~ msgstr "오크 수련 샤먼" #~ msgid "Old Orcish Shaman" #~ msgstr "나이든 오크 샤먼" #~ msgid "Defeat Ar-Dant" #~ msgstr "Ar-Dant를 무찔러라" #, fuzzy #~| msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains" #~ msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains or" #~ msgstr "Kapou'e를 산맥의 끝자락으로 이동시킬 것" #~ msgid "staff" #~ msgstr "지팡이" #~ msgid "curse" #~ msgstr "저주" #~ msgid "At the dawn of the third day, still more human forces arrived." #~ msgstr "셋째날이 밝아오고, 또 더 많은 인간의 군대가 도착했다." #~ msgid "Yeah, sure." #~ msgstr "예, 물론." #~ msgid "Whatever." #~ msgstr "뭐든 좋습니다." #~ msgid "" #~ "The orcs are making headway. The city must not fall — call the reserves!" #~ msgstr "오크들이 전진해오고 있다. 도시가 함락되선 안된다! 증원을 불러라!" #~ msgid "" #~ "Then, Kapou’e launched his desperate attack to break the siege of Barag " #~ "Gór." #~ msgstr "" #~ "그렇게, Kapou'e는 Barag Gór의 포위를 뚫기 위한 필사적인 공격을 감행했다." #~ msgid "Good. Reinforcements at last!" #~ msgstr "좋아. 드디어 원군이 왔다!" #~ msgid "" #~ "That’s right! Now let’s drive those mincing tree-shaggers back into their " #~ "forests!" #~ msgstr "그렇소! 이제 갈아먹을 나무붙이들을 숲으로 몰아냅시다!" #~ msgid "Then, the battle for Prestim began." #~ msgstr "그리고, Prestim 전투가 시작되었다." #~ msgid "I obey." #~ msgstr "알겠습니다." #~ msgid "The battle began." #~ msgstr "그리고 전투가 시작되었다." #~ msgid "" #~ "We’ve succeeded! We’ve passed through the Mountains of Haag! Look at " #~ "these green hills! We’ve reached the lands of the free tribes. I can see " #~ "the walls of Barag Gór in the distance." #~ msgstr "" #~ "해냈다! Haag 산맥을 통과했어! 저 초록 언덕들을 봐라! 우린 자유 부족들의 땅" #~ "에 왔다. 저 멀리 Barag Gór의 성벽이 보이는구나." #~ msgid "Watch Tower" #~ msgstr "감시탑" #~ msgid "" #~ "Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot " #~ "miscellaneous items at them with ballistas." #~ msgstr "" #~ "감시탑은 적을 발견하기 좋은 장소로 그곳의 노포에서는 여러가지 물건을 쏘아" #~ "낸다." #~ msgid "ballista" #~ msgstr "노포" #~ msgid "impact" #~ msgstr "충격" #~ msgid "pierce" #~ msgstr "관통"