# #-#-#-#-# wesnoth-tools.py.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Bengali translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2024 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2024. # Subhraman Sarkar , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bengali\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-20 22:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-12 16:42+0530\n" "Last-Translator: Subhraman Sarkar \n" "Language-Team: Bengali < >\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# wesnoth-tools.py.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# wesnoth-tools.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: data/tools/GUI.pyw:76 msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools" msgstr "ডব্লুএমএল টুলগুলির জন্য একটি গ্রাফিকাল ইউসার ইন্টারফেস চালান" #: data/tools/GUI.pyw:80 msgid "" "Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a " "POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list." msgstr "" "প্রদত্ত ভাষায় GUI.pyw চালান । ভাষার কোড একটি POSIX লোকালে নাম হতে হবে, সম্পূর্ণ " "তালিকার জন্য gettext.wesnoth.org দেখুন ।" #: data/tools/GUI.pyw:86 data/tools/GUI.pyw:100 data/tools/GUI.pyw:1409 #: data/tools/GUI.pyw:1458 data/tools/GUI.pyw:1501 data/tools/GUI.pyw:1530 #: data/tools/GUI.pyw:1566 data/tools/GUI.pyw:1590 data/tools/GUI.pyw:1633 #: data/tools/GUI.pyw:1652 data/tools/GUI.pyw:1978 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored. #: data/tools/GUI.pyw:88 #, python-brace-format msgid "" "‘{0}’ directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the " "Wesnoth installation." msgstr "" "‘{0}’ ডিরেক্টরি খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না । অনুগ্রহ করে ওয়েসনথ ইনস্টলেশনের সঙ্গে দেওয়া " "GUI.pyw প্রোগ্রামটি চালান ।" #. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user. #: data/tools/GUI.pyw:102 #, python-brace-format msgid "Locale {0} not recognized." msgstr "লোকালে {0} চেনা যাচ্ছে না" #. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed. #: data/tools/GUI.pyw:383 #, python-brace-format msgid "" "Running: {0}\n" "Please wait..." msgstr "" "চলছে: {0}\n" "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." #: data/tools/GUI.pyw:397 msgid "Terminate script" msgstr "স্ক্রিপ্ট বন্ধ করুন" #: data/tools/GUI.pyw:448 msgid "Cut" msgstr "কাট করুন" #: data/tools/GUI.pyw:453 msgid "Copy" msgstr "প্রতিলিপি" #: data/tools/GUI.pyw:459 msgid "Paste" msgstr "বসান" #: data/tools/GUI.pyw:465 msgid "Select All" msgstr "সব নির্বাচন" #: data/tools/GUI.pyw:538 msgid "Working directory" msgstr "কার্যকরী ডিরেক্টরি" #: data/tools/GUI.pyw:550 data/tools/GUI.pyw:593 msgid "Browse..." msgstr "ব্রাউজ়..." #. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box. #: data/tools/GUI.pyw:557 data/tools/GUI.pyw:600 msgid "Clear" msgstr "মুছুন" #: data/tools/GUI.pyw:650 msgid "wmllint mode" msgstr "wmllint মোড" #. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool. #: data/tools/GUI.pyw:657 data/tools/GUI.pyw:1077 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode. #: data/tools/GUI.pyw:666 data/tools/GUI.pyw:1086 msgid "Perform conversion and save changes to file" msgstr "পরিবর্তন করুন এবং পরিবর্তনগুলি ফাইলে সঞ্চয় করুন" #: data/tools/GUI.pyw:669 data/tools/GUI.pyw:1089 msgid "Dry run" msgstr "ড্রাই রান" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode. #: data/tools/GUI.pyw:678 data/tools/GUI.pyw:1098 msgid "Perform conversion without saving changes to file" msgstr "পরিবর্তন করুন ফাইলে সঞ্চয় না করে" #: data/tools/GUI.pyw:681 msgid "Clean" msgstr "মুছুন" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode. #: data/tools/GUI.pyw:690 msgid "Delete back-up files" msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল মুছুন" #: data/tools/GUI.pyw:693 msgid "Diff" msgstr "ডিফ্" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode. #: data/tools/GUI.pyw:702 msgid "Show differences in converted files" msgstr "পরিবর্তিত ফাইলে পরিবর্তনগুলি দেখান" #: data/tools/GUI.pyw:705 msgid "Revert" msgstr "রিভার্ট" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode. #: data/tools/GUI.pyw:714 msgid "Revert conversions using back-up files" msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল ব্যবহার করে পরিবর্তনগুলি পূর্বাবস্থায় ফেরান" #: data/tools/GUI.pyw:717 data/tools/GUI.pyw:1101 msgid "Verbosity level" msgstr "বিবরণের বিস্তার" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:725 data/tools/GUI.pyw:1109 msgid "Terse" msgstr "সংক্ষিপ্ত" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:736 msgid "Show changes" msgstr "পরিবর্তন দেখান" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:746 msgid "Name files before processing" msgstr "প্রসেস করার আগে ফাইলগুলির নাম জানান" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:756 msgid "Show parse details" msgstr "পার্স করার বিবরণ দেখান" #: data/tools/GUI.pyw:765 msgid "wmllint options" msgstr "wmllint অপশন" #. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'. #: data/tools/GUI.pyw:773 msgid "Convert EOL characters to Unix format" msgstr "EOL চিহ্নগুলিকে ইউনিক্স ফরম্যাটে পাল্টান" #. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be #. translated. #: data/tools/GUI.pyw:784 #, fuzzy #| msgid "Do not warn about tags without side= keys" msgid "Warn about tags without side= keys" msgstr "side= কি-বিহীন ট্যাগের সম্পর্কে সতর্ক করবেন না" #: data/tools/GUI.pyw:793 msgid "Disable checks for unknown units" msgstr "অজান ইউনিটের জন্য যাচাই বন্ধ করুন" #: data/tools/GUI.pyw:802 msgid "Disable spellchecking" msgstr "বানান পরীক্ষা করা বন্ধ করুন" #: data/tools/GUI.pyw:811 msgid "Skip core directory" msgstr "কোর ডিরেক্টরি এড়িয়ে যান" #: data/tools/GUI.pyw:838 msgid "wmlscope options" msgstr "wmlscope অপশন" #: data/tools/GUI.pyw:850 msgid "Check for duplicate macro definitions" msgstr "দুবার ম্যাক্রো সংজ্ঞায়িত করা হয়েছে কী না যাচাই করুন" #: data/tools/GUI.pyw:859 msgid "Check for duplicate resource files" msgstr "ডুপ্লিকেট রিসোর্স ফাইল আছে কী না যাচাই করুন" #: data/tools/GUI.pyw:868 msgid "Make definition list" msgstr "সংজ্ঞায়ণের তালিকা বানান" #: data/tools/GUI.pyw:877 msgid "List files that will be processed" msgstr "প্রসেস করা হবে এমন ফাইলের তালিকা দেখান" #: data/tools/GUI.pyw:886 msgid "Report unresolved macro references" msgstr "পাওয়া যাচ্ছে না এমন ম্যাক্রো নির্দেশনের সম্পর্কে জানান" #: data/tools/GUI.pyw:895 msgid "Extract help from macro definition comments" msgstr "ম্যাক্রো সংজ্ঞায়ণ কমেন্টগুলির থেকে সাহায্য বের করে নিন" #: data/tools/GUI.pyw:904 msgid "Report all macros with untyped formals" msgstr "অলিখিত ফর্মালযুক্ত সকল ম্যাক্রো দেখান" #: data/tools/GUI.pyw:913 msgid "Show progress" msgstr "অগ্রগতি দেখান" #: data/tools/GUI.pyw:933 data/tools/GUI.pyw:1145 msgid "Exclude file names matching regular expression:" msgstr "সেই ফাইলগুলি দেখাবেন না যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশন মানে:" #: data/tools/GUI.pyw:951 msgid "Exclude file names not matching regular expression:" msgstr "সেই ফাইলগুলি দেখাবেন না যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশন মানে না:" #. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of #. files'. #: data/tools/GUI.pyw:971 msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:" msgstr "শুধু সেই ম্যাক্রোগুলি দেখান যেগুলি ঠিক n সংখ্যাক ফাইলে ব্যবহৃত হয়েছে:" #: data/tools/GUI.pyw:991 msgid "Report macro definitions and usages in file:" msgstr "ম্যাক্রো সংজ্ঞায়ণ এবং তাদের ফাইলে ব্যবহার দেখান:" #: data/tools/GUI.pyw:1009 msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:" msgstr "এই রেগুলার এক্সপ্রেশন মেলে এমন অব্যবহৃত মাক্রো রাখা যাবে:" #: data/tools/GUI.pyw:1071 msgid "wmlindent mode" msgstr "wmlindent মোড" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:1119 msgid "Verbose" msgstr "বিস্তারিত" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:1129 msgid "Report unchanged files" msgstr "অপরিবর্তিত ফাইলের সম্পর্কে জানান" #: data/tools/GUI.pyw:1138 msgid "wmlindent options" msgstr "wmlindent অপশন" #. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'. #: data/tools/GUI.pyw:1165 msgid "Quiet mode" msgstr "নীরব মোড" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option. #: data/tools/GUI.pyw:1173 msgid "Do not generate output messages" msgstr "আউটপুট বার্তা দেখাবেন না" #: data/tools/GUI.pyw:1193 msgid "Output directory:" msgstr "আউটপুট ডিরেক্টরি:" #: data/tools/GUI.pyw:1199 msgid "Options" msgstr "অপশন" #: data/tools/GUI.pyw:1204 msgid "Scan subdirectories" msgstr "সাব-ডিরেক্টরির মধ্যেও খুঁজুন" #: data/tools/GUI.pyw:1209 msgid "Show optional warnings" msgstr "জরুরী নয় এমন সতর্কবার্তা দেখান" #. TRANSLATORS: Also called "Needs work". #: data/tools/GUI.pyw:1215 msgid "Mark all strings as fuzzy" msgstr "সকল স্ট্রিং ফাজ়ি করুন ।" #: data/tools/GUI.pyw:1219 msgid "Advanced options" msgstr "বিশেষ অপশন" #: data/tools/GUI.pyw:1223 msgid "Package version" msgstr "প্যাকেজ সংস্করণ" #: data/tools/GUI.pyw:1240 msgid "Initial textdomain:" msgstr "প্রাথমিক টেক্সটডোমেন:" #: data/tools/GUI.pyw:1286 data/tools/GUI.pyw:1392 msgid "Run wmllint" msgstr "wmllint চালান" #: data/tools/GUI.pyw:1293 msgid "Save as text..." msgstr "টেক্সট হিসেবে সঞ্চয় করুন..." #: data/tools/GUI.pyw:1300 msgid "Clear output" msgstr "আউটপুট পরিস্কার করুন" #: data/tools/GUI.pyw:1307 msgid "About..." msgstr "সম্পর্কে..." #: data/tools/GUI.pyw:1314 msgid "Exit" msgstr "বেরিয়ে যান" #: data/tools/GUI.pyw:1330 data/tools/GUI.pyw:1464 msgid "wmllint" msgstr "wmllint" #: data/tools/GUI.pyw:1334 data/tools/GUI.pyw:1536 msgid "wmlscope" msgstr "wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:1338 data/tools/GUI.pyw:1572 msgid "wmlindent" msgstr "wmlindent" #: data/tools/GUI.pyw:1342 data/tools/GUI.pyw:1622 msgid "wmlxgettext" msgstr "wmlxgettext" #: data/tools/GUI.pyw:1345 msgid "Output" msgstr "আউটপুট" #: data/tools/GUI.pyw:1395 msgid "Run wmlscope" msgstr "wmlscope চালান" #: data/tools/GUI.pyw:1398 msgid "Run wmlindent" msgstr "wmlindent চালান" #: data/tools/GUI.pyw:1401 msgid "Run wmlxgettext" msgstr "wmlxgettext চালান" #: data/tools/GUI.pyw:1409 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option." msgstr "" "কোনো ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হয়নি ।\n" "\n" "অনুগ্রহ করে একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন বা \"কোর ডিরেক্টরি এড়িয়ে যান\" অপশনটি " "নিস্ক্রিয় করুন" #: data/tools/GUI.pyw:1444 data/tools/GUI.pyw:1516 msgid "" "Core directory or one of its subdirectories selected in the add-on selection " "box.\n" "\n" "The tool will be run only on the Wesnoth core directory." msgstr "" "কোর ডিরেক্টরি অথবা সেটির একটি সাবডিরেক্টরি অ্যাড-অন নির্বাচন বাক্সে পছন্দ করা " "হয়েছে ।\n" "\n" "টুলটি শুধুমাত্র ওয়েসনথ কোর ডিরেক্টরিতেই চালানো হবে ।" #: data/tools/GUI.pyw:1444 data/tools/GUI.pyw:1452 data/tools/GUI.pyw:1516 #: data/tools/GUI.pyw:1524 data/tools/GUI.pyw:1559 data/tools/GUI.pyw:1585 #: data/tools/GUI.pyw:1604 msgid "Warning" msgstr "সতর্কবার্তা" #: data/tools/GUI.pyw:1452 data/tools/GUI.pyw:1524 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will be run only on the Wesnoth core directory." msgstr "" "কোনো ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হয়নি ।\n" "\n" "টুলটি শুধুমাত্র ওয়েসনথ কোর ডিরেক্টরিতেই চালানো হবে ।" #: data/tools/GUI.pyw:1458 data/tools/GUI.pyw:1530 data/tools/GUI.pyw:1566 #: data/tools/GUI.pyw:1590 msgid "The selected directory does not exist." msgstr "নির্বাচিত ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই ।" #: data/tools/GUI.pyw:1501 msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999." msgstr "অবৈধ মান । মান 0-999-এর মধ্যে পূর্ণসংখ্য হতে হবে ।" #: data/tools/GUI.pyw:1559 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will be run on the Wesnoth core directory." msgstr "" "কোনো ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হয়নি ।\n" "\n" "টুলটি ওয়েসনথ কোর ডিরেক্টরিতে চালানো হবে ।" #: data/tools/GUI.pyw:1585 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will not be run." msgstr "" "কোনো ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হয়নি ।\n" "\n" "টুলটি চালানো হবে না ।" #. TRANSLATORS: Dialogue box title. #: data/tools/GUI.pyw:1597 msgid "Overwrite Confirmation" msgstr "পরিবর্তন নিশ্চিত করুন" #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified. #: data/tools/GUI.pyw:1599 #, python-brace-format msgid "" "File {0} already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "ফাইল {0} আগে থেকেই রয়েছে\n" "আপনি কী সেটিকে মুছে তার স্থানে লিখতে চান?" #: data/tools/GUI.pyw:1604 msgid "" "No output file selected.\n" "\n" "The tool will not be run." msgstr "" "কোনো আউটপুট ফাইল পছন্দ করা হয়নি ।\n" "\n" "টুলটি চালানো হবে না ।" #: data/tools/GUI.pyw:1633 #, python-brace-format msgid "" "There was an error while executing {0}.\n" "\n" "Error code: {1}" msgstr "" "চালাবার সময় ত্রুটি {0}.\n" "\n" "ত্রুটি কোড: {1}" #: data/tools/GUI.pyw:1644 msgid "Text file" msgstr "টেক্সট ফাইল" #: data/tools/GUI.pyw:1652 #, python-brace-format msgid "" "Error while writing to:\n" "{0}\n" "\n" "Error code: {1}\n" "\n" "{2}" msgstr "" "এখানে লেখার সময় ত্রুটি:\n" "{0}\n" "\n" "ত্রুটি কোড: {1}\n" "\n" "{2}" #: data/tools/GUI.pyw:1669 msgid "About Maintenance Tools GUI" msgstr "মেইনটেন্যান্স টুলস্ জিইউআই সম্পর্কে" #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified. #: data/tools/GUI.pyw:1671 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "© Elvish_Hunter, 2014-2024\n" #| "\n" #| "Version: {0}\n" #| "\n" #| "Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 " #| "license\n" #| "\n" #| "Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://" #| "tango.freedesktop.org), and are released in the Public Domain." msgid "" "© Elvish_Hunter, 2014-2025\n" "\n" "Version: {0}\n" "\n" "Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 " "license\n" "\n" "Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://" "tango.freedesktop.org), and are released in the Public Domain." msgstr "" "© Elvish_Hunter, 2014-2024\n" "\n" "সংস্করণ: {0}\n" "\n" "ব্যাটল ফর ওয়েসনথ প্রোজেক্টের অন্তর্ভুক্ত এবং জিএনইউ জিপিএল v2 লাইসেন্সের অধীনে " "প্রকাশিত\n" "\n" "আইকনগুলি ট্যাঙ্গো ডেস্কটপ প্রোজেক্ট (http://tango.freedesktop.org) থেকে নেওয়া, এবং " "পাবলিক ডোমেইনে প্রকাশিত ।" #. TRANSLATORS: Dialogue box title. #: data/tools/GUI.pyw:1685 msgid "Exit Confirmation" msgstr "বেরিয়ে যাওয়া নিশ্চিত করুন" #: data/tools/GUI.pyw:1686 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "আপনি কী সত্যিই বেরিয়ে যেতে চান?" #: data/tools/GUI.pyw:1978 msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory." msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনটি wesnoth/data/tools ডিরেক্টরিতে অবস্থিত হতেই হবে ।"