# Esperanto translation for Battle for Wesnoth. # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth # package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2026-04-19 22:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-13 00:25-0300\n" "Last-Translator: Mariano Street \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/tools/GUI.pyw:89 msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:93 msgid "" "Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a " "POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list." msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:99 data/tools/GUI.pyw:113 data/tools/GUI.pyw:1422 #: data/tools/GUI.pyw:1471 data/tools/GUI.pyw:1514 data/tools/GUI.pyw:1543 #: data/tools/GUI.pyw:1579 data/tools/GUI.pyw:1603 data/tools/GUI.pyw:1646 #: data/tools/GUI.pyw:1665 data/tools/GUI.pyw:1991 msgid "Error" msgstr "Eraro" #. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored. #: data/tools/GUI.pyw:101 #, python-brace-format msgid "" "‘{0}’ directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the " "Wesnoth installation." msgstr "" #. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user. #: data/tools/GUI.pyw:115 #, python-brace-format msgid "Locale {0} not recognized." msgstr "" #. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed. #: data/tools/GUI.pyw:396 #, python-brace-format msgid "" "Running: {0}\n" "Please wait..." msgstr "" "Ruliĝas: {0}\n" "Bonvolu atendi..." #: data/tools/GUI.pyw:410 msgid "Terminate script" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:461 msgid "Cut" msgstr "Eltondi" #: data/tools/GUI.pyw:466 msgid "Copy" msgstr "Kopii" #: data/tools/GUI.pyw:472 msgid "Paste" msgstr "Alglui" #: data/tools/GUI.pyw:478 msgid "Select All" msgstr "Elekti ĉion" #: data/tools/GUI.pyw:551 msgid "Working directory" msgstr "Labora dosierujo" #: data/tools/GUI.pyw:563 data/tools/GUI.pyw:606 msgid "Browse..." msgstr "Foliumi..." #. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box. #: data/tools/GUI.pyw:570 data/tools/GUI.pyw:613 msgid "Clear" msgstr "Malplenigi" #: data/tools/GUI.pyw:663 msgid "wmllint mode" msgstr "reĝimo de wmllint" #. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool. #: data/tools/GUI.pyw:670 data/tools/GUI.pyw:1090 msgid "Normal" msgstr "Normala" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode. #: data/tools/GUI.pyw:679 data/tools/GUI.pyw:1099 msgid "Perform conversion and save changes to file" msgstr "Plenumi konverton kaj konservi ŝanĝojn en dosieron" #: data/tools/GUI.pyw:682 data/tools/GUI.pyw:1102 msgid "Dry run" msgstr "Seka rulo" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode. #: data/tools/GUI.pyw:691 data/tools/GUI.pyw:1111 msgid "Perform conversion without saving changes to file" msgstr "Plenumi konverton sen konservi ŝanĝojn en dosieron" #: data/tools/GUI.pyw:694 msgid "Clean" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode. #: data/tools/GUI.pyw:703 msgid "Delete back-up files" msgstr "Forigi savkopiajn dosierojn" #: data/tools/GUI.pyw:706 msgid "Diff" msgstr "Malsamo" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode. #: data/tools/GUI.pyw:715 msgid "Show differences in converted files" msgstr "Montri malsamojn en konvertitaj dosieroj" #: data/tools/GUI.pyw:718 msgid "Revert" msgstr "Malfari" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode. #: data/tools/GUI.pyw:727 msgid "Revert conversions using back-up files" msgstr "Malfari konvertojn pere de savkopiaj dosieroj" #: data/tools/GUI.pyw:730 data/tools/GUI.pyw:1114 msgid "Verbosity level" msgstr "" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:738 data/tools/GUI.pyw:1122 msgid "Terse" msgstr "" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:749 msgid "Show changes" msgstr "Montri ŝanĝojn" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:759 msgid "Name files before processing" msgstr "Nomigi dosierojn antaŭ pritrakti" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:769 msgid "Show parse details" msgstr "Montri detalojn de analizo" #: data/tools/GUI.pyw:778 msgid "wmllint options" msgstr "opcioj de wmllint" #. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'. #: data/tools/GUI.pyw:786 msgid "Convert EOL characters to Unix format" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be #. translated. #: data/tools/GUI.pyw:797 msgid "Warn about tags without side= keys" msgstr "Averti pri etikedoj sen ŝlosiloj side=" #: data/tools/GUI.pyw:806 msgid "Disable checks for unknown units" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:815 msgid "Disable spellchecking" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:824 msgid "Skip core directory" msgstr "Preterlasi dosierujon de kerno" #: data/tools/GUI.pyw:851 msgid "wmlscope options" msgstr "opcioj de wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:863 msgid "Check for duplicate macro definitions" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:872 msgid "Check for duplicate resource files" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:881 msgid "Make definition list" msgstr "Fari difinliston" #: data/tools/GUI.pyw:890 msgid "List files that will be processed" msgstr "Listigi ĉiujn dosierojn pritraktotajn" #: data/tools/GUI.pyw:899 msgid "Report unresolved macro references" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:908 msgid "Extract help from macro definition comments" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:917 msgid "Report all macros with untyped formals" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:926 msgid "Show progress" msgstr "Montri progreson" #: data/tools/GUI.pyw:946 data/tools/GUI.pyw:1158 msgid "Exclude file names matching regular expression:" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:964 msgid "Exclude file names not matching regular expression:" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of #. files'. #: data/tools/GUI.pyw:984 msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1004 msgid "Report macro definitions and usages in file:" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1022 msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1084 msgid "wmlindent mode" msgstr "reĝimo de wmlindent" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:1132 msgid "Verbose" msgstr "" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:1142 msgid "Report unchanged files" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1151 msgid "wmlindent options" msgstr "opcioj de wmlindent" #. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'. #: data/tools/GUI.pyw:1178 msgid "Quiet mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option. #: data/tools/GUI.pyw:1186 msgid "Do not generate output messages" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1206 msgid "Output directory:" msgstr "Eliga dosierujo:" #: data/tools/GUI.pyw:1212 msgid "Options" msgstr "Opcioj" #: data/tools/GUI.pyw:1217 msgid "Scan subdirectories" msgstr "Skani subdosierujojn" #: data/tools/GUI.pyw:1222 msgid "Show optional warnings" msgstr "Montri malneprajn avertojn" #. TRANSLATORS: Also called "Needs work". #: data/tools/GUI.pyw:1228 msgid "Mark all strings as fuzzy" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1232 msgid "Advanced options" msgstr "Altnivelaj opcioj" #: data/tools/GUI.pyw:1236 msgid "Package version" msgstr "Versio de pakaĵo" #: data/tools/GUI.pyw:1253 msgid "Initial textdomain:" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1299 data/tools/GUI.pyw:1405 msgid "Run wmllint" msgstr "Ruli wmllint" #: data/tools/GUI.pyw:1306 msgid "Save as text..." msgstr "Konservi kiel tekston..." #: data/tools/GUI.pyw:1313 msgid "Clear output" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1320 msgid "About..." msgstr "Pri..." #: data/tools/GUI.pyw:1327 msgid "Exit" msgstr "Eliri" #: data/tools/GUI.pyw:1343 data/tools/GUI.pyw:1477 msgid "wmllint" msgstr "wmllint" #: data/tools/GUI.pyw:1347 data/tools/GUI.pyw:1549 msgid "wmlscope" msgstr "wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:1351 data/tools/GUI.pyw:1585 msgid "wmlindent" msgstr "wmlindent" #: data/tools/GUI.pyw:1355 data/tools/GUI.pyw:1635 msgid "wmlxgettext" msgstr "wmlxgettext" #: data/tools/GUI.pyw:1358 msgid "Output" msgstr "Eligo" #: data/tools/GUI.pyw:1408 msgid "Run wmlscope" msgstr "Ruli wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:1411 msgid "Run wmlindent" msgstr "Ruli wmlindent" #: data/tools/GUI.pyw:1414 msgid "Run wmlxgettext" msgstr "Ruli wmlxgettext" #: data/tools/GUI.pyw:1422 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option." msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1457 data/tools/GUI.pyw:1529 msgid "" "Core directory or one of its subdirectories selected in the add-on selection " "box.\n" "\n" "The tool will be run only on the Wesnoth core directory." msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1457 data/tools/GUI.pyw:1465 data/tools/GUI.pyw:1529 #: data/tools/GUI.pyw:1537 data/tools/GUI.pyw:1572 data/tools/GUI.pyw:1598 #: data/tools/GUI.pyw:1617 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: data/tools/GUI.pyw:1465 data/tools/GUI.pyw:1537 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will be run only on the Wesnoth core directory." msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1471 data/tools/GUI.pyw:1543 data/tools/GUI.pyw:1579 #: data/tools/GUI.pyw:1603 msgid "The selected directory does not exist." msgstr "La elektita dosierujo ne ekzistas." #: data/tools/GUI.pyw:1514 msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999." msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1572 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will be run on the Wesnoth core directory." msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1598 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will not be run." msgstr "" "Ne elektiĝis dosierujo.\n" "\n" "La ilo ne ruliĝos." #. TRANSLATORS: Dialogue box title. #: data/tools/GUI.pyw:1610 msgid "Overwrite Confirmation" msgstr "Superskriba konfirmo" #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified. #: data/tools/GUI.pyw:1612 #, python-brace-format msgid "" "File {0} already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1617 msgid "" "No output file selected.\n" "\n" "The tool will not be run." msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1646 #, python-brace-format msgid "" "There was an error while executing {0}.\n" "\n" "Error code: {1}" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1657 msgid "Text file" msgstr "Tekstodosiero" #: data/tools/GUI.pyw:1665 #, python-brace-format msgid "" "Error while writing to:\n" "{0}\n" "\n" "Error code: {1}\n" "\n" "{2}" msgstr "" #: data/tools/GUI.pyw:1682 msgid "About Maintenance Tools GUI" msgstr "" #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified. #: data/tools/GUI.pyw:1684 #, python-brace-format msgid "" "© Elvish_Hunter, 2014-2025\n" "\n" "Version: {0}\n" "\n" "Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 " "license\n" "\n" "Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop." "org), and are released in the Public Domain." msgstr "" #. TRANSLATORS: Dialogue box title. #: data/tools/GUI.pyw:1698 msgid "Exit Confirmation" msgstr "Elira konfirmo" #: data/tools/GUI.pyw:1699 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ĉu vi vere volas eliri?" #: data/tools/GUI.pyw:1991 msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory." msgstr ""