# Hungarian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2023 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2023. # # Berda Jenő , 2024-2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-20 22:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-15 22:48+0200\n" "Last-Translator: Berda Jenő \n" "Language-Team: none\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: data/tools/GUI.pyw:76 msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools" msgstr "Megnyit egy grafikus interfészt (GUI) a WML Eszközökhöz" #: data/tools/GUI.pyw:80 msgid "" "Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a " "POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list." msgstr "" "GUI.pyw futtatása a megadott nyelven. A nyelv kódjának POSIX-kompatibilis " "névnek kell lennie. Páldákért lásd a gettext.wesnoth.org weboldalt." #: data/tools/GUI.pyw:86 data/tools/GUI.pyw:100 data/tools/GUI.pyw:1409 #: data/tools/GUI.pyw:1458 data/tools/GUI.pyw:1501 data/tools/GUI.pyw:1530 #: data/tools/GUI.pyw:1566 data/tools/GUI.pyw:1590 data/tools/GUI.pyw:1633 #: data/tools/GUI.pyw:1652 data/tools/GUI.pyw:1978 msgid "Error" msgstr "Hiba" #. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored. #: data/tools/GUI.pyw:88 #, python-brace-format msgid "" "‘{0}’ directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the " "Wesnoth installation." msgstr "" "‘{0}’ könyvtár nem található. Futtassa a GUI.pyw programot, mely a Wesnoth " "telepítőcsomag része." #. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user. #: data/tools/GUI.pyw:102 #, python-brace-format msgid "Locale {0} not recognized." msgstr "{0} nyelvi fájl nem felismerhető." #. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed. #: data/tools/GUI.pyw:383 #, python-brace-format msgid "" "Running: {0}\n" "Please wait..." msgstr "" "{0} fut.\n" "Kérem várjon ..." #: data/tools/GUI.pyw:397 msgid "Terminate script" msgstr "Szkript leállítása" #: data/tools/GUI.pyw:448 msgid "Cut" msgstr "Kivág" #: data/tools/GUI.pyw:453 msgid "Copy" msgstr "Másol" #: data/tools/GUI.pyw:459 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: data/tools/GUI.pyw:465 msgid "Select All" msgstr "Mindent kiválaszt" #: data/tools/GUI.pyw:538 msgid "Working directory" msgstr "Munkakönyvtár" #: data/tools/GUI.pyw:550 data/tools/GUI.pyw:593 msgid "Browse..." msgstr "Tallóz..." #. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box. #: data/tools/GUI.pyw:557 data/tools/GUI.pyw:600 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: data/tools/GUI.pyw:650 msgid "wmllint mode" msgstr "wmllint mód" #. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool. #: data/tools/GUI.pyw:657 data/tools/GUI.pyw:1077 msgid "Normal" msgstr "Normál" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode. #: data/tools/GUI.pyw:666 data/tools/GUI.pyw:1086 msgid "Perform conversion and save changes to file" msgstr "Konverzió végrehajtása és a változások mentése fájlba" #: data/tools/GUI.pyw:669 data/tools/GUI.pyw:1089 msgid "Dry run" msgstr "Próbafuttatás" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode. #: data/tools/GUI.pyw:678 data/tools/GUI.pyw:1098 msgid "Perform conversion without saving changes to file" msgstr "Konverzió végrehajtása és a változások mentése nélkül" #: data/tools/GUI.pyw:681 msgid "Clean" msgstr "Tisztít" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode. #: data/tools/GUI.pyw:690 msgid "Delete back-up files" msgstr "Biztonsági mentések törlése" #: data/tools/GUI.pyw:693 msgid "Diff" msgstr "Összehasonlítás" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode. #: data/tools/GUI.pyw:702 msgid "Show differences in converted files" msgstr "Különbségek megjelenítése a konvertált fájlokban" #: data/tools/GUI.pyw:705 msgid "Revert" msgstr "Visszaállít" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode. #: data/tools/GUI.pyw:714 msgid "Revert conversions using back-up files" msgstr "Konverziók visszaállítása biztonsági mentésből" #: data/tools/GUI.pyw:717 data/tools/GUI.pyw:1101 msgid "Verbosity level" msgstr "Részletességi szint" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:725 data/tools/GUI.pyw:1109 msgid "Terse" msgstr "Tömörít" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:736 msgid "Show changes" msgstr "Változások megjelenítése" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:746 msgid "Name files before processing" msgstr "Nevezze el a fájlokat feldolgozás előtt" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:756 msgid "Show parse details" msgstr "Elemzési részletek megjelenítése" #: data/tools/GUI.pyw:765 msgid "wmllint options" msgstr "wmllint beállításai" #. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'. #: data/tools/GUI.pyw:773 msgid "Convert EOL characters to Unix format" msgstr "EOL karakterek konvertálása Unix formátumba" #. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be #. translated. #: data/tools/GUI.pyw:784 msgid "Warn about tags without side= keys" msgstr "Figyelmeztetés a side= kulcs nélküli címkékre" #: data/tools/GUI.pyw:793 msgid "Disable checks for unknown units" msgstr "Ismeretlen egységek ellenőrzésének letiltása" #: data/tools/GUI.pyw:802 msgid "Disable spellchecking" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés letiltása" #: data/tools/GUI.pyw:811 msgid "Skip core directory" msgstr "Főkönyvtár kihagyása" #: data/tools/GUI.pyw:838 msgid "wmlscope options" msgstr "wmlscope beállítások" #: data/tools/GUI.pyw:850 msgid "Check for duplicate macro definitions" msgstr "Ismétlődő makródefiníciók ellenőrzése" #: data/tools/GUI.pyw:859 msgid "Check for duplicate resource files" msgstr "Ismétlődő erőforrásfájlok ellenőrzése" #: data/tools/GUI.pyw:868 msgid "Make definition list" msgstr "Definíciós lista készítése" #: data/tools/GUI.pyw:877 msgid "List files that will be processed" msgstr "A feldolgozandó fájlok listázása" #: data/tools/GUI.pyw:886 msgid "Report unresolved macro references" msgstr "Meghatározatlan makróhivatkozások jelentése" #: data/tools/GUI.pyw:895 msgid "Extract help from macro definition comments" msgstr "Súgó kinyerése makródefiníciós megjegyzésekből" #: data/tools/GUI.pyw:904 msgid "Report all macros with untyped formals" msgstr "Az összes makró jelentése kitöltetlen űrlappal" #: data/tools/GUI.pyw:913 msgid "Show progress" msgstr "Előrehaladás megjelenítése" #: data/tools/GUI.pyw:933 data/tools/GUI.pyw:1145 msgid "Exclude file names matching regular expression:" msgstr "A reguláris kifejezésnek megfelelő fájlnevek kizárása:" #: data/tools/GUI.pyw:951 msgid "Exclude file names not matching regular expression:" msgstr "A reguláris kifejezésnek nem megfelelő fájlnevek kizárása:" #. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of #. files'. #: data/tools/GUI.pyw:971 msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:" msgstr "Csak a pontosan n fájlban hivatkozott makrók jelentése:" #: data/tools/GUI.pyw:991 msgid "Report macro definitions and usages in file:" msgstr "Makródefiníciók és használatuk jelentése egy fájlban:" #: data/tools/GUI.pyw:1009 msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:" msgstr "" "Reguláris kifejezésnek megfelelő nevű nem használt makrók engedélyezése:" #: data/tools/GUI.pyw:1071 msgid "wmlindent mode" msgstr "wmlindent mód" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:1119 msgid "Verbose" msgstr "Részletes" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:1129 msgid "Report unchanged files" msgstr "Változatlan fájlok jelentése" #: data/tools/GUI.pyw:1138 msgid "wmlindent options" msgstr "wmlindent beállításai" #. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'. #: data/tools/GUI.pyw:1165 msgid "Quiet mode" msgstr "Csendes mód" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option. #: data/tools/GUI.pyw:1173 msgid "Do not generate output messages" msgstr "Ne hozzon létre kimeneti üzeneteket" #: data/tools/GUI.pyw:1193 msgid "Output directory:" msgstr "Kimeneti könyvtár:" #: data/tools/GUI.pyw:1199 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: data/tools/GUI.pyw:1204 msgid "Scan subdirectories" msgstr "Alkönyvtárak vizsgálata" #: data/tools/GUI.pyw:1209 msgid "Show optional warnings" msgstr "Opcionális figyelmeztetések megjelenítése" #. TRANSLATORS: Also called "Needs work". #: data/tools/GUI.pyw:1215 msgid "Mark all strings as fuzzy" msgstr "Az összes karakterlánc megjelölése homályosként" #: data/tools/GUI.pyw:1219 msgid "Advanced options" msgstr "Haladó beállítások" #: data/tools/GUI.pyw:1223 msgid "Package version" msgstr "Csomag verziója" #: data/tools/GUI.pyw:1240 msgid "Initial textdomain:" msgstr "Kezdeti szövegtartomány:" #: data/tools/GUI.pyw:1286 data/tools/GUI.pyw:1392 msgid "Run wmllint" msgstr "A wmllint futtatása" #: data/tools/GUI.pyw:1293 msgid "Save as text..." msgstr "Mentés szövegként..." #: data/tools/GUI.pyw:1300 msgid "Clear output" msgstr "Kimenet törlése" #: data/tools/GUI.pyw:1307 msgid "About..." msgstr "Rólam..." #: data/tools/GUI.pyw:1314 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: data/tools/GUI.pyw:1330 data/tools/GUI.pyw:1464 msgid "wmllint" msgstr "wmllint" #: data/tools/GUI.pyw:1334 data/tools/GUI.pyw:1536 msgid "wmlscope" msgstr "wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:1338 data/tools/GUI.pyw:1572 msgid "wmlindent" msgstr "wmlindent" #: data/tools/GUI.pyw:1342 data/tools/GUI.pyw:1622 msgid "wmlxgettext" msgstr "wmlxgettext" #: data/tools/GUI.pyw:1345 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: data/tools/GUI.pyw:1395 msgid "Run wmlscope" msgstr "A wmlscope futtatása" #: data/tools/GUI.pyw:1398 msgid "Run wmlindent" msgstr "A wmlindent futtatása" #: data/tools/GUI.pyw:1401 msgid "Run wmlxgettext" msgstr "A wmlxgettext futtatása" #: data/tools/GUI.pyw:1409 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option." msgstr "" "Nincs kiválasztva könyvtár.\n" "\n" "Válasszon ki egy könyvtárat, vagy tiltsa le az \"Főkönyvtár kihagyása\" " "opciót." #: data/tools/GUI.pyw:1444 data/tools/GUI.pyw:1516 msgid "" "Core directory or one of its subdirectories selected in the add-on selection " "box.\n" "\n" "The tool will be run only on the Wesnoth core directory." msgstr "" "A főkönyvtár vagy annak alkönyvtára van kiválasztva a bővítmény-kiválasztó " "dobozban.\n" "\n" "Az eszköz csak a Wesnoth főkönyvtárában fog futni." #: data/tools/GUI.pyw:1444 data/tools/GUI.pyw:1452 data/tools/GUI.pyw:1516 #: data/tools/GUI.pyw:1524 data/tools/GUI.pyw:1559 data/tools/GUI.pyw:1585 #: data/tools/GUI.pyw:1604 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: data/tools/GUI.pyw:1452 data/tools/GUI.pyw:1524 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will be run only on the Wesnoth core directory." msgstr "" "Nincs kiválasztva könyvtár.\n" "\n" "Az eszköz csak a Wesnoth főkönyvtárában fog futni." #: data/tools/GUI.pyw:1458 data/tools/GUI.pyw:1530 data/tools/GUI.pyw:1566 #: data/tools/GUI.pyw:1590 msgid "The selected directory does not exist." msgstr "A kiválasztott könyvtár nem létezik." #: data/tools/GUI.pyw:1501 msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999." msgstr "" "Helytelen érték. Az értéknek egész számnak kell lennie a 0-999 tartományban." #: data/tools/GUI.pyw:1559 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will be run on the Wesnoth core directory." msgstr "" "Nincs kiválasztva könyvtár.\n" "\n" "Az eszköz a Wesnoth főkönyvtárában fog futni." #: data/tools/GUI.pyw:1585 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will not be run." msgstr "" "Nincs kiválasztva könyvtár.\n" "\n" "Az eszköz nem fog futni." #. TRANSLATORS: Dialogue box title. #: data/tools/GUI.pyw:1597 msgid "Overwrite Confirmation" msgstr "Felülírás megerősítése" #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified. #: data/tools/GUI.pyw:1599 #, python-brace-format msgid "" "File {0} already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "A {0} fájl már létezik.\n" "Felül akarod írni?" #: data/tools/GUI.pyw:1604 msgid "" "No output file selected.\n" "\n" "The tool will not be run." msgstr "" "Nincs kimeneti fájl kiválasztva.\n" "\n" "Az eszköz nem fog futni." #: data/tools/GUI.pyw:1633 #, python-brace-format msgid "" "There was an error while executing {0}.\n" "\n" "Error code: {1}" msgstr "" "Hiba történt {0} végrehajtása közben.\n" "\n" "Hibakód: {1}" #: data/tools/GUI.pyw:1644 msgid "Text file" msgstr "Szövegfájl" #: data/tools/GUI.pyw:1652 #, python-brace-format msgid "" "Error while writing to:\n" "{0}\n" "\n" "Error code: {1}\n" "\n" "{2}" msgstr "" "Hiba történt a következőre való írás közben:\n" "{0}\n" "\n" "Hibakód: {1}\n" "\n" "{2}" #: data/tools/GUI.pyw:1669 msgid "About Maintenance Tools GUI" msgstr "A karbantartó eszközök GUI-ról" #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified. #: data/tools/GUI.pyw:1671 #, python-brace-format msgid "" "© Elvish_Hunter, 2014-2025\n" "\n" "Version: {0}\n" "\n" "Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 " "license\n" "\n" "Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://" "tango.freedesktop.org), and are released in the Public Domain." msgstr "" "© Elvish_Hunter, 2014-2025\n" "\n" "Verzió: {0}\n" "\n" "A Harc Wesnothért projekt része, GNU GPL v2 licenc alatt jelent meg\n" "\n" "Az ikonok a Tango Desktop Projectből (http://tango.freedesktop.org) " "származnak, és közkincsként tették közzé őket." #. TRANSLATORS: Dialogue box title. #: data/tools/GUI.pyw:1685 msgid "Exit Confirmation" msgstr "Kilépés megerősítése" #: data/tools/GUI.pyw:1686 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" #: data/tools/GUI.pyw:1978 msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory." msgstr "Ezt az alkalmazást a wesnoth/data/tools könyvtárba kell elhelyezni."