The Huon Digital Archive project, funded by the National Endowment for the Humanities, offers freely on a non-commercial basis the text of each edition and the accompanying English translation . The appropriate editor or translator must be cited when referencing the texts. The images are not available for download, and any user wishing to use the manuscript images for personal or academic use must obtain written permission from the appropriate holding library and pay all related fees. For more information on reproductions and image use, visit the website of the respective library.
Manuscript P represents a highly characteristic iteration of the Huon d'Auvergne romance epic; not only does it conserve narrative segments not present in the B-T branch, but it also presents intriguing alternative character sketches of central figures such as Ynide, Huon's wife, and Giborg, the wife of Guillaume d'Orange.
In coming versions of the Huon Digital Archive Project, and in collaboration with the Seminario Vescovile of Padua, the digital edition of MS P will feature high-resolution digital scans to allow the reader to interrogate palaeographical and codicological features of the manuscript. Reading the text within the manuscript context will also allow for greater interpretative precision.
As with MS T, the Italian philologist Pio Rajna transcribed the contents of P in a research notebook. In collaboration with the Marucelliana library in Florence, we will add scans of Rajna's notebook to the Huon archive, all of which will include interactive annotation features.
The manuscript entered early into the collection of the Seminario Vescovile. Michela Scattolini notes that MS P may have belonged to the collection of Alfonso Speroni-Alvarotti, and would have been acquired by the Seminario Vescovile in 1720.
Paper
In single columns
Written in one hand
Text written in laisses with colored initials alternating blue and red
Written in
Apparent errors have been corrected using the sic/corr elements, wrapped in a choice element.
Text encoded for Huon d'Auvergne Project, which aims to create a digital edition for all four extant manuscripts of the Franco-Italian Huon d'Auvergne romance epic
Misserere nobis, J
Domine labia, molto graciossame(n)t,
Aperies tu, bel sier, os meun molto soven t
Anuncierà la gloria de ti verassement.
Nu, conplidament.n c dimitis ser vo tuum
Gloria in excellssis" fo lo començament,
in tera pax" fermame
'Mulier,'li dixessi,
'echo el to filius';
Vé qui toa mare e a ti sia re,'n dus
ite maledeti ignem'